Buscar / H5382
H5382 H5382
V-Piel-Perf-3ms | 1cs  |  6× en 2 sentidos
Olvidar o ser olvidado; en forma causativa, hacer que alguien olvide: abarca el duelo personal, el juicio divino y el alivio providencial del dolor.
Verbo cuyas dos formas verbales trazan el arco completo del olvido. En Qal y Nifal, el sujeto simplemente olvida: el hablante de Jeremias dice que ha olvidado la prosperidad (Lam 3:17), y Dios advierte que olvidara a su pueblo (Jer 23:39), mientras que Isaias asegura a Israel que no sera olvidado (Isa 44:21). En Piel e Hifil, alguien es hecho olvidar: Jose nombra a su hijo Manases porque Dios le hizo olvidar toda su afliccion (Gen 41:51), y los amigos de Job sugieren que Dios hace olvidar parte de la culpa (Job 11:6). La distincion causativa del hebreo se refleja con precision en el espanol mediante la perifrasis hacer olvidar.

Sentidos
1. Olvidar (Qal/Nifal) Formas intransitivas Qal y Nifal que significan olvidar o ser olvidado. En Lam 3:17 el hablante ha olvidado la prosperidad, expresando duelo personal. En Jer 23:39 Dios declara que olvidara a su pueblo en juicio, mientras que Isa 44:21 asegura que no sera olvidado por Dios.
MENTAL_LIFE Memory and Recall Forgetting and Neglect
AR["تُنْسَيْنِي", "نَسِيتُ", "وَ-أَنْسَاكُمْ"]·ben["ও-আমি-তুলে-নেব", "ভুলে-গেছিলাম-আমি", "ভুলে-যাবে-আমাকে"]·DE["[ונשיתי]", "[נשיתי]", "[תנשני]"]·EN["I-forgot", "and-I-will-lift-you", "you-will-be-forgotten-by-Me"]·FR["[ונשיתי]", "[נשיתי]", "[תנשני]"]·heb["ו-נשיתי", "נשיתי", "תינשני"]·HI["और-उठाऊँगा", "भूलेगा-मुझे", "मैं-भूल-गया"]·ID["akan-dilupakan-oleh-Ku", "akan-mengangkat", "aku-melupakan"]·IT["[ונשיתי]", "[נשיתי]", "[תנשני]"]·jav["kawula-kesupen", "lan-Aku-badhe-nilar", "panjenengan-badhé-kasupekaken-Ingsun"]·KO["그리고-잇으리라", "내-가-잊었네", "잊으리라-나를"]·PT["e-esquecerei", "esqueci", "me-esquecerás"]·RU["будешь-забыт-Мной", "забыл-я", "и-забуду"]·ES["me-he-olvidado", "me-olvidarás", "y-os-olvidaré"]·SW["na-nitawasahau", "nimesahau", "sahauliwa"]·TR["unutacaksin-beni", "unuttum", "ve-unutacağım"]·urd["اور-بھول-جاؤں-گا", "بھول-گیا-میں", "تو-بھلایا-جائے-گا-مجھ-سے"]
2. Hacer olvidar (Piel/Hifil) Formas causativas Piel e Hifil que significan hacer que alguien olvide. En Gen 41:51 Jose nombra a Manases porque Dios le hizo olvidar su afliccion, donde el olvido es don de gracia. Job 11:6 sugiere que Dios hace olvidar parte de la iniquidad, y Job 39:17 lo aplica al avestruz.
MENTAL_LIFE Memory and Recall Forgetting and Neglect
AR["أَنْسَانِيَ", "أَنْسَاهَا", "يُنْسيكَ"]·ben["তিনি-ভুলে-যান", "ভুলিয়ে-দিয়েছেন", "ভুলিয়ে-দিয়েছেন-আমাকে"]·DE["[השה]", "[ישה]", "vergessen-ließ-mich"]·EN["forgets", "has-made-forget-her", "has-made-me-forget"]·FR["a-fit-moi-oublier", "השה-elle", "ישה"]·heb["השהה", "ישה", "נשני-י"]·HI["भुला-दिया-उसे", "भुला-दिया-मुझे", "भुला-देता-है"]·ID["melupakan", "membuat lupa padanya"]·IT["forgets", "ha-fece-me-dimenticare", "has-made-forget-sua-sua"]·jav["Gusti-Allah-sampun-damel-kula-kesupen", "ndamel-piyambak-ipun-kesupen", "ngampuni"]·KO["잊게-하셨다-그것에게", "잊게-하신다", "잊게하셨다"]·PT["a-fez-esquecer", "faz-esquecer", "fez-esquecer-me"]·RU["забывает", "забыть-дал-мне", "лишил-её"]·ES["ha-olvidado", "le-hizo-olvidar", "me-hizo-olvidar"]·SW["alimsahaulisha", "amenisahaulisha", "anakusamehe"]·TR["unutturdu-bana", "unutturdu-ona", "unutturur"]·urd["بھلا-دیا", "بھلا-دیا-مجھے", "بھول-دیتا-ہے"]

Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)

Referencia BDB / Léxico
† II. [נָשָׁה] vb. forget (NH id.; Assyrian nišîtu perhaps forgottenness DlHWB 486; Aramaic נְשָׁא (especially Ithpe., Aph.), ܢܫܳܐ forget; Arabic نَسِىَ forget, neglect; cf. Ethiopic ናሕሰየ ignoscere, condonare, indulgere Di 633);— Qal Pf. 1 s. וְנָשִׁיתִי אֶתְכֶם נָשֹׁא Je 23:39 I will forget you finally (but 𝔊 𝔙 𝔖 Che Gie וְנָשָׂאתִי, sq. וְנָטַשְׁתִּי as v 33 b, v. iii. מַשָּׂא); נָשִׁיתִי