H5313 H5313
outlay, expense, expenditure; cost of a project
This Aramaic feminine noun means outlay, expense, or expenditure—the financial costs of an undertaking. Both occurrences appear in Ezra's record of Persian support for temple rebuilding, specifically in King Darius's decree about funding. Ezra 6:4 authorizes temple construction 'with three layers of great stones and one layer of timber. Let the expense be paid from the royal treasury.' Verse 8 reiterates: 'the expense is to be paid to these men from the royal revenue.' The emphatic form (niphqeta) indicates the definite expense, the specific outlay being discussed.
Sentidos
1. sense 1 — Both instances come from Darius's decree ensuring financial support for temple reconstruction. Ezra 6:4 details building specifications, then adds: 'Let the expense (niphqeta) be given from the house of the king'—the Persian treasury will cover costs. Verse 8 reinforces this with administrative detail: 'Moreover, I make a decree... that the expense (ve-niphqeta) be paid to these men in full and without delay from the royal revenue.' The paired references create legal redundancy—first authorizing payment, then specifying its prompt and complete execution. The Aramaic term is cognate with Hebrew 'yatsa' (go out)—expense as 'outgo' or outlay. The definite/emphatic form in both cases shows this is 'the expense' specifically related to the temple project, not just any costs. 2×
AR["نَفَقَة", "وَ-النَّفَقَة"]·ben["আর-খরচ", "খরচ"]·DE["[ונפקתא]", "[נפקתא]"]·EN["and-the-expense", "expense"]·FR["[ונפקתא]", "[נפקתא]"]·heb["ו-נפקתא", "נפקתא"]·HI["और-खर्च", "खर्च"]·ID["biaya", "dan-biaya"]·IT["[ונפקתא]", "[נפקתא]"]·jav["lan-wragad", "wragad"]·KO["그-비용", "그리고-그-비용"]·PT["despesas", "e-a-despesa"]·RU["и-издержки", "расходы"]·ES["el-gasto", "y-el-gasto"]·SW["gharama", "na-gharama"]·TR["masrafi", "ve-masrafi"]·urd["اور-خرچ", "خرچ"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
† [נִפְקָה] n.f. outlay;—emph. נִפְקְתָא Ezr 6:4, 8.