Buscar / H5278
H5278 H5278
N-ms  |  7× en 2 sentidos
Amenidad, deleite, hermosura graciosa; también 'Gracia' como nombre simbólico de un cayado pastoril.
Sustantivo delicado que capta la cualidad de deleite, belleza y favor benigno. El salmista anhela 'contemplar la נֹעַם del SEÑOR' en su templo (Sal 27:4), y Proverbios celebra los 'caminos de amenidad' de la sabiduría (Pr 3:17). En el Salmo 90:17 Moisés ora para que la נֹעַם de Dios repose sobre la obra de Israel. Zacarías reutiliza la palabra como nombre propio simbólico de un cayado pastoril llamado 'Gracia', que representa el favor de Dios hacia su pueblo del pacto (Zac 11:7, 10). Cuando ese cayado se quiebra, la gracia que simbolizaba queda revocada.

Sentidos
1. Amenidad, hermosura, favor Cualidad abstracta de amenidad, deleite, hermosura o favor benigno, atribuida a Dios o a los caminos de la sabiduría. En Sal 27:4 el adorador desea contemplar la נֹעַם (belleza/deleite) del SEÑOR en su templo; Sal 90:17 pide que el favor divino afiance las obras humanas. Proverbios la emplea en cadenas constructas: 'caminos de amenidad' (3:17), 'palabras de agrado' (15:26; 16:24).
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Pleasantness Beauty
AR["بَهَاءَ-", "لُطْفٍ", "نَعِيمٍ", "نِعْمَةُ"]·ben["মধুরতা", "মনোরম", "মনোরমের", "সৌন্দর্য-"]·DE["[נעם]", "der-beauty-von-", "der-favor-von"]·EN["pleasantness", "the-beauty-of-", "the-favor-of"]·FR["agrément", "dans-agrément"]·heb["ב-נועם-", "נועם"]·HI["आनन्द-की", "मनोहर-के", "मिठास", "में-सुन्दरता-"]·ID["kasih-karunia", "kenikmatan", "manis", "menyenangkan"]·IT["[בנעם]", "[נעם]", "pleasantness"]·jav["kalangkungan-", "kang-sengsem", "kasaénan", "kasengsem"]·KO["아름다움-을-", "은혜-가", "은혜로운", "즐거움-의"]·PT["a-beleza-de", "a-beleza-do", "agradabilidade", "deleite"]·RU["благодать", "красоту-", "приятности,", "приятные"]·ES["agrado", "deleite", "hermosura-de", "la-hermosura-de"]·SW["furaha", "upole", "uzuri-wa"]·TR["hoş", "hoşluğun", "hoşluğunu-", "hoşnutluğu"]·urd["-خوبصورتی-کو", "خوشی", "خوشی-کی", "پیارے"]
2. Gracia (nombre simbólico) Nombre propio simbólico, 'Gracia' o 'Favor', dado a uno de los dos cayados pastoriles en la acción profética de Zacarías (Zac 11:7, 10). El cayado representa el pacto de gracia de Dios con las naciones en favor de Israel; cuando el profeta lo quiebra, el pacto queda anulado. La tradición lo traduce como Gracia, grâce o Pleasantness, personificando el favor divino.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Pleasantness Beauty
AR["نُعْمَى"]·ben["সৌন্দর্য", "সৌন্দর্যকে"]·DE["[נעם]"]·EN["Pleasantness"]·FR["grâce"]·heb["נועם"]·HI["मनोहरता"]·ID["Kebaikan"]·IT["piacevolezza"]·jav["Éndah"]·KO["은혜", "은혜라"]·PT["Graça"]·RU["Благоволение"]·ES["Gracia"]·SW["Uzuri"]·TR["Hoşluk", "Hoşluğu"]·urd["نعمت"]

Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

Referencia BDB / Léxico
נֹ֫עַם n.m. ψ 90:17 delightfulness, pleasantness (Ecclus נועם תירוש 32:6);—נ׳ abs. Zc 11:7 + 4 times; cstr. ψ 27:4; 90:17;— 1. delightfulness of י׳: contemplated in temple ψ 27:4, shewn in his favour, וִיהִי נ׳ אדניעָלֵינוּ 90:17. 2. name of one of two symbol. staves Zc 11:7, 10. 3. pleasantness, as defining genit.: דַּרְכֵי־נ׳ Pr 3:17; אִמְרֵי־נ׳ 15:26; 16:24.