Buscar / H5175
H5175 H5175
Art | N-mp  |  31× en 1 sentido
Serpiente, culebra; la criatura arquetípica del Edén y símbolo de peligro, astucia y juicio divino
Serpiente, culebra; la criatura arquetípica del Edén y símbolo de peligro, astucia y juicio divino

Sentidos
1. Serpiente o culebra, abarcando tanto el reptil literal como su rico rango simból Serpiente o culebra, abarcando tanto el reptil literal como su rico rango simbólico. En Génesis 3:1-14 es el astuto tentador del Edén; en Números 21:6-9 aparece como la «serpiente ardiente» letal y luego como la imagen de bronce que sana. Amós 5:19 y Eclesiastés 10:8 la usan para el peligro mortal súbito. Isaías 27:1 la extiende a una figura cósmica de monstruo marino. Todas las apariciones comparten la imagen central de amenaza primordial.
ANIMALS Animals Serpents and Snakes
AR["الأَفْعَى", "الحَيَّةَ", "الحَيَّةُ", "الحَيَّةِ", "الْحَيَّةَ", "الْحَيَّةِ", "حَيَّةً", "حَيَّةٍ", "نَحَشْ", "هَ-نَّحَشْ"]·ben["-সাপ", "-সাপকে", "সাপ", "সাপ,", "সাপের"]·DE["Schlange", "[הנחש]", "[נחש]", "der-Schlange", "die-Schlange", "ein-Schlange", "ein-Schlange-von", "eine-Schlange"]·EN["a-serpent", "a-serpent-of", "and-He-shall-slay", "fleeing", "serpent", "the-serpent"]·FR["le-serpent", "serpent", "un-serpent-de"]·heb["ה-נחש", "נחש"]·HI["उस-सांप", "सर्प", "साँप", "साँप-का", "साँप-की", "साँप।", "सांप", "सांप-की", "सांप-ने"]·ID["ular", "ular-itu"]·IT["il-serpente", "serpente", "un-serpente-di"]·jav["ing-ula", "lan-nyokot-piyambakipun", "saking-gu-wéteng", "sawer", "ula"]·KO["그-뱀", "그-뱀-을", "그-뱀-이", "그-뽀에게", "그를-뽀이", "뱀", "뱀-을", "뱀과", "뱀을", "뻐", "뻐-그", "뽀-의", "뽀을", "뽀의", "뽀이다"]·PT["a-serpente", "serpente", "serpente-de"]·RU["-змей", "-змею", "змеем", "змеи", "змей", "змею", "змея", "змея."]·ES["a-la-serpiente", "de-serpiente", "la-serpiente", "serpiente", "serpiente-de"]·SW["nyoka", "nyoka-wa", "wa-nyoka", "ya-nyoka"]·TR["-yılan", "-yılana", "yiilan", "yilan", "yilanin", "yılan", "yılana", "yılanı", "yılanın"]·urd["-سانپ", "-سانپ-کو", "سانپ", "سانپ-سے", "سانپ-نے", "سانپ-کا", "سانپ-کے"]
1. Serpiente como reptil literal y peligro natural Serpiente como reptil literal y peligro natural. Incluye las «serpientes ardientes» del desierto (Nm 21:6), la serpiente que muerde junto al camino (Gn 49:17), y las serpientes como amenaza repentina y mortal (Am 5:19; Ec 10:8). El referente es zoológico: un animal venenoso y temido. 16×
AR["الأَفْعَى", "الحَيَّاتِ", "الحَيَّةُ", "الحَيَّةِ", "الْحَيَّةَ", "حَيَّاتٍ", "حَيَّةً", "حَيَّةٍ", "كَ-حَيَّةٍ", "كَالحَيَّةِ", "نَحَشْ", "هَ-نَّحَشْ"]·ben["-সাপ", "-সাপকে", "সাপ", "সাপ,", "সাপগুলি", "সাপে", "সাপের", "সাপের-জন্য", "সাপের-মতো"]·DE["Schlange", "[הנחש]", "[כנחש]", "[נחש]", "der-Schlangen", "ein-Schlange", "eine-Schlange", "zu-Schlange", "zu-snake"]·EN["a-serpent", "like-a-serpent", "like-the-serpent", "serpent", "serpents", "the-serpent", "the-serpents", "to-serpent", "to-snake"]·FR["comme-serpent", "le-serpent", "le-serpents", "serpent", "à-serpent"]·heb["ה-נחש", "ה-נחשים", "כ-ה-נחש", "כ-נחש", "ל-נחש", "נחש", "נחשים"]·HI["जैसे-साँप", "सर्प-जैसे", "सा̃प", "साँप", "साँप-का", "साँप-की", "साँप-में", "साँप।", "सांप", "सांप-की", "सांपों"]·ID["menjadi-ular", "seperti-ular", "ular", "ular-ular"]·IT["a-serpente", "a-snake", "come-serpente", "il-serpente", "il-serpenti", "serpente"]·jav["dados-sawer", "kados-ula", "lan-nyokot-piyambakipun", "saking-gu-wéteng", "sawer", "ula", "ula-ula"]·KO["같이-뽀", "그-뱀들-을", "그-뽀에게", "그를-뽀이", "뱀", "뱀과", "뱀들을", "뻐", "뻐-그", "뽀-의", "뽀의", "뽀이", "뽀이다", "뽀처럼-", "뽐으로"]·PT["a-serpente", "as-serpentes", "como-a-serpente", "como-serpente", "em-serpente", "para-serpente", "serpente", "serpentes"]·RU["в-змею", "змеем", "змеи", "змей", "змею", "змея", "змея.", "змеёй", "как-змей", "как-змея"]·ES["a-la-serpiente", "como-la-serpiente", "como-serpiente", "de-serpiente", "en-serpiente", "la-serpiente", "las-serpientes", "por-serpiente", "serpiente", "serpientes"]·SW["kama-nyoka", "kuwa-nyoka", "nyoka", "wa-nyoka", "ya-nyoka"]·TR["-gibi-yılan", "yilan", "yilanin", "yılan", "yılan-gibi", "yılana", "yılanlar", "yılanları", "yılanın"]·urd["-سانپ", "-سانپ-کو", "سانپ", "سانپ-جیسا", "سانپ-میں", "سانپ-کا", "سانپ-کی-طرح", "سانپ-کے", "سانپ-کے-طور-پر"]
2. Serpiente como tentador arquetípico y enemigo cósmico Serpiente como tentador arquetípico y enemigo cósmico. En Génesis 3:1-14 es la criatura astuta que tienta en el Edén; en Isaías 27:1 se extiende a la figura del monstruo marino escatológico. Este sentido trasciende lo zoológico para representar la oposición al propósito divino y la fuente primordial de engaño. 15×
AR["الحَيَّةَ", "الحَيَّةُ", "الحَيَّةِ", "الْحَيَّةِ", "حَيَّةً", "حَيَّةَ", "حَيَّةِ", "كَالحَيَّةِ", "وَ-الحَيَّةُ"]·ben["-এবং-সাপ", "আর-সাপ", "সাপ", "সাপের", "সাপের-মতো"]·DE["Schlange", "Schlange-von", "[כנחש]", "[נחש]", "der-Schlange", "die-Schlange", "ein-Schlange-von", "serpent-von", "und-Schlange", "und-die-Schlange"]·EN["And-the-serpent", "a-serpent-of", "and-He-shall-slay", "and-the-serpent", "fleeing", "like-the-serpent", "serpent", "serpent-of", "the-serpent"]·FR["Et-le-serpent", "[כנחש]", "et-serpent", "le-serpent", "serpent", "serpent-de", "un-serpent-de"]·heb["ה-נחש", "ו-ה-נחש", "ו-נחש", "כ-נחש", "נחש"]·HI["उस-सांप", "और-उस-सांप", "और-साँप", "जैसे-साँप", "सर्प", "साँप", "सांप", "सांप-ने"]·ID["Dan-ular", "dan-ular", "seperti-ular", "ular", "ular-itu"]·IT["And-il-serpente", "come-bronzo", "e-serpente", "il-serpente", "serpent-di", "serpente", "serpente-di", "un-serpente-di"]·jav["ing-ula", "kados-ula", "lan-ula", "ula"]·KO["그-뱀", "그-뱀-을", "그-뱀-이", "그리고-그-뱀-은", "그리고-뽀이", "뱀-을", "뱀-의", "뱀을", "뽀", "뽀을", "처럼-뱀"]·PT["E-a-serpente", "a-serpente", "como-serpente", "e-serpente", "serpente", "serpente-de"]·RU["-змей", "-змею", "И-змей", "змей", "змея", "и-змей", "как-змей"]·ES["Y-la-serpiente", "como-la-serpiente", "la-serpiente", "serpiente", "serpiente-de", "y-la-serpiente"]·SW["Na-nyoka", "kama-nyoka", "na-nyoka", "nyoka", "nyoka-wa"]·TR["-yılan", "-yılana", "Ve-yılan", "ve-yilan", "yiilan", "yilan", "yılan", "yılan-gibi", "yılana", "yılanı"]·urd["اور-سانپ", "سانپ", "سانپ-سے", "سانپ-نے", "سانپ-کی-طرح"]

Sentidos Relacionados
H6629 1. flock, sheep/goats (small livestock) (274×)H1241 1. cattle, herd (bovine livestock) (183×)H0352a 1. ram (male sheep) (156×)H6499 1. young bull, bullock (130×)H3532 1. lamb, young male sheep (105×)H2543 1. donkey (male ass) (96×)H7794 1. ox, bull (79×)H7462b 1. shepherd (agent noun) (76×)H5795 1. she-goat(s), female goat(s) (68×)H7462b 2. to shepherd, tend, pasture (60×)H1581 1. camel (domestic animal) (54×)H0738b 1. lion (46×)G4263 1. sheep (39×)H5739 1. flock or herd of livestock (38×)H5695 1. calf, young bull (35×)H0738a 1. lion (large predatory feline) (34×)H0860 1. female donkey (34×)H3611 1. dog (animal) (32×)H3715a 1. young lion, lion cub (31×)G0721 1. Lamb (29×)

Referencia BDB / Léxico
† I. נָחָשׁ n.m. Gn 3:1 serpent (NH id.; Arabic حَنَشٌ serpent, viper (Lane406 anything hunted) is cp. by LagM i. 230; BN 50, 188 BAES 48, but improb.; Arabic نَحِسَ v. sub [נָחַשׁ] infr.; on formation cf. LagBN 50);—abs. נ׳ Am 5:19 +; cstr. נְחָשׁ Nu 21:9 + 2 times; pl. נְחָשִׁים Nu 21:6 Je 8:17;— 1. serpent: a. as biting, Am 5:19 Ec 10:8, in spite of charm (לַחַשׁ) v 11 [cf. Ecclus 12:13], Je