Buscar / H5039
H5039 H5039
Conj-w | N-fs  |  13× en 1 sentido
Infamia atroz, insensatez moral; acto vergonzoso que viola las normas pactuales de Israel.
Mucho más que simple necedad, nevalah denota un acto de ultraje moral deliberado que escandaliza a la comunidad y transgrede las normas sagradas que rigen la vida pactual de Israel. La expresión 'cometer nevalah en Israel' (Gn 34:7; Jue 20:6; Dt 22:21) se convirtió en fórmula fija para actos tan atroces que amenazaban el tejido de toda la comunidad, especialmente la violencia sexual y la grave inhospitalidad. En Isaías 32:6 el término se vincula con el carácter del naval, el insensato moral cuyo corazón maquina iniquidad. Los términos españoles 'infamia' y 'vileza' captan la dimensión social de la deshonra pública, mientras que el inglés 'folly' minimiza la gravedad que esta palabra conllevaba.

Sentidos
1. infamia, vileza atroz Insensatez moral manifestada como conducta ultrajante y vergonzosa que viola las normas comunitarias y pactuales. Casi siempre aparece en la frase estereotipada 'cometer nevalah en Israel', señalando actos — especialmente delitos sexuales (Gn 34:7, la violación de Dina; Jue 19:23–24; 2 S 13:12, Amnón y Tamar) y conducta que quebranta el pacto (Jos 7:15) — como socialmente intolerables. 13×
MENTAL_LIFE Understand Folly and Foolishness
AR["السَّفاهَةَ", "السَّفَاهَةَ", "السَّفَاهَةِ", "حَمَاقَةً", "سَفَاهَةً", "فاحِشَةً", "نَذالَةً", "وَ-سَفَاهَةً", "وَسَفاهَةٌ"]·ben["এবং-মূর্খতা", "জঘন্য-কাজ", "নীচতা", "মূর্খতা", "মূর্খতার"]·DE["Leichnam", "[נבלה]", "der-disgrace", "der-folly", "disgrace", "ein-disgraceful-Sache", "eine-Schandtat", "und-folly"]·EN["a-disgraceful-thing", "and-folly", "disgrace", "folly", "the-disgrace", "the-folly"]·FR["cadavre", "disgrace", "déshonneur", "et-folly", "le-disgrace", "le-folly", "un-disgraceful-thing", "נבלה"]·heb["ה-נבלה", "ו-נבלה", "נבלה"]·HI["और-मूर्खता", "मूर्खता"]·ID["dan-kebodohan", "dan-kekejian", "kebodohan", "kecabulan", "kecelaan", "kefasikan", "kejahatan", "kekejian"]·IT["[נבלה]", "disgrace", "e-folly", "il-disgrace", "il-folly", "un-disgraceful-cosa"]·jav["bab-ingkang-nistha", "kabodhohan", "kaniaya", "kanisthan", "kawiranganipun", "lan-kabodhohan", "lan-kawiranganipun", "nistha", "sang-kabodhohan"]·KO["그-악한-일을", "그-어리석음의", "그리고-어리석음이", "부끄러움을", "부끌러운-일을", "어리석은-것을", "어리석은-짓을", "어리석음대로", "어리석음을"]·PT["a-loucura", "e-loucura", "infâmia", "insensatez", "loucura"]·RU["-безумие", "глупость", "гнусность", "и-глупость", "и-мерзость", "мерзости", "мерзость", "по-глупости-вашей", "позор"]·ES["infamia", "la-locura", "la-vileza", "locura", "necedad", "vileza", "y-necedad", "y-vileza"]·SW["buyu", "la-upumbavu", "na-upumbavu", "upumbavu"]·TR["alçaklık", "aptallik", "rezalet", "rezillik", "rezilliğe", "rezilliği", "rezilliğin", "safsata", "utanç", "ve-rezillik", "ve-sefillik", "çılgınlık"]·urd["اور-بے-حیائی", "اور-بےوقوفی", "بے-حیائی", "بے-حیائی-", "بے-حیائی-کی", "بے-وقوفی", "بےوقوفی", "حماقت", "حماقت-کے-موافق", "شرمناکی", "فحاشی"]

Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)

Referencia BDB / Léxico
נְבָלָה n.f. senselessness (as shewn in disregard of moral and religious claims), especially of disgraceful sins; also disgrace;—always abs. נ׳;— 1. disgraceful folly, especially of sins of unchastity Ju 19:23 (wanton deed GFM), so דְּבַר הַנּ׳ הַזֹּאת v 24, 2 S 13:12; often עָשָׂה נ׳ בְּיִשְׂרָאֵל i.e. do a thing disgraceful according to Isr.’s standard: Gn 34:7 (J), Dt 22:21 (cf. Dr on