H5039 H5039
Infamia atroz, insensatez moral; acto vergonzoso que viola las normas pactuales de Israel.
Mucho más que simple necedad, nevalah denota un acto de ultraje moral deliberado que escandaliza a la comunidad y transgrede las normas sagradas que rigen la vida pactual de Israel. La expresión 'cometer nevalah en Israel' (Gn 34:7; Jue 20:6; Dt 22:21) se convirtió en fórmula fija para actos tan atroces que amenazaban el tejido de toda la comunidad, especialmente la violencia sexual y la grave inhospitalidad. En Isaías 32:6 el término se vincula con el carácter del naval, el insensato moral cuyo corazón maquina iniquidad. Los términos españoles 'infamia' y 'vileza' captan la dimensión social de la deshonra pública, mientras que el inglés 'folly' minimiza la gravedad que esta palabra conllevaba.
Sentidos
1. infamia, vileza atroz — Insensatez moral manifestada como conducta ultrajante y vergonzosa que viola las normas comunitarias y pactuales. Casi siempre aparece en la frase estereotipada 'cometer nevalah en Israel', señalando actos — especialmente delitos sexuales (Gn 34:7, la violación de Dina; Jue 19:23–24; 2 S 13:12, Amnón y Tamar) y conducta que quebranta el pacto (Jos 7:15) — como socialmente intolerables. 13×
AR["السَّفاهَةَ", "السَّفَاهَةَ", "السَّفَاهَةِ", "حَمَاقَةً", "سَفَاهَةً", "فاحِشَةً", "نَذالَةً", "وَ-سَفَاهَةً", "وَسَفاهَةٌ"]·ben["এবং-মূর্খতা", "জঘন্য-কাজ", "নীচতা", "মূর্খতা", "মূর্খতার"]·DE["Leichnam", "[נבלה]", "der-disgrace", "der-folly", "disgrace", "ein-disgraceful-Sache", "eine-Schandtat", "und-folly"]·EN["a-disgraceful-thing", "and-folly", "disgrace", "folly", "the-disgrace", "the-folly"]·FR["cadavre", "disgrace", "déshonneur", "et-folly", "le-disgrace", "le-folly", "un-disgraceful-thing", "נבלה"]·heb["ה-נבלה", "ו-נבלה", "נבלה"]·HI["और-मूर्खता", "मूर्खता"]·ID["dan-kebodohan", "dan-kekejian", "kebodohan", "kecabulan", "kecelaan", "kefasikan", "kejahatan", "kekejian"]·IT["[נבלה]", "disgrace", "e-folly", "il-disgrace", "il-folly", "un-disgraceful-cosa"]·jav["bab-ingkang-nistha", "kabodhohan", "kaniaya", "kanisthan", "kawiranganipun", "lan-kabodhohan", "lan-kawiranganipun", "nistha", "sang-kabodhohan"]·KO["그-악한-일을", "그-어리석음의", "그리고-어리석음이", "부끄러움을", "부끌러운-일을", "어리석은-것을", "어리석은-짓을", "어리석음대로", "어리석음을"]·PT["a-loucura", "e-loucura", "infâmia", "insensatez", "loucura"]·RU["-безумие", "глупость", "гнусность", "и-глупость", "и-мерзость", "мерзости", "мерзость", "по-глупости-вашей", "позор"]·ES["infamia", "la-locura", "la-vileza", "locura", "necedad", "vileza", "y-necedad", "y-vileza"]·SW["buyu", "la-upumbavu", "na-upumbavu", "upumbavu"]·TR["alçaklık", "aptallik", "rezalet", "rezillik", "rezilliğe", "rezilliği", "rezilliğin", "safsata", "utanç", "ve-rezillik", "ve-sefillik", "çılgınlık"]·urd["اور-بے-حیائی", "اور-بےوقوفی", "بے-حیائی", "بے-حیائی-", "بے-حیائی-کی", "بے-وقوفی", "بےوقوفی", "حماقت", "حماقت-کے-موافق", "شرمناکی", "فحاشی"]
Gen 34:7, Deut 22:21, Josh 7:15, Judg 19:23, Judg 19:24, Judg 20:6, Judg 20:10, 1 Sam 25:25, 2 Sam 13:12, Job 42:8, Isa 9:17, Isa 32:6 (+1 más)
Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)
Referencia BDB / Léxico
† נְבָלָה n.f. senselessness (as shewn in disregard of moral and religious claims), especially of disgraceful sins; also disgrace;—always abs. נ׳;— 1. disgraceful folly, especially of sins of unchastity Ju 19:23 (wanton deed GFM), so דְּבַר הַנּ׳ הַזֹּאת v 24, 2 S 13:12; often עָשָׂה נ׳ בְּיִשְׂרָאֵל i.e. do a thing disgraceful according to Isr.’s standard: Gn 34:7 (J), Dt 22:21 (cf. Dr on…