Buscar / H5000
H5000 H5000
Adj-fs  |  10× en 2 sentidos
Hermoso, bello; o apropiado, decoroso — referido tanto a la belleza física como a la conveniencia moral
Un adjetivo con dos registros de significado bien diferenciados. En el Cantar de los Cantares y en Jeremías 6:2 describe belleza física: la amada es «morena pero hermosa» (Cnt 1:5), su rostro es bello (2:14) y Jerusalén se compara con una mujer delicada y hermosa. En los Salmos y Proverbios se desplaza hacia lo moralmente apropiado: la alabanza es «decorosa» para los rectos (Sal 33:1; 147:1), mientras que el lujo «no conviene» al necio (Pr 19:10). La evidencia multilingüe refleja esta división con nitidez: las glosas del Cantar se agrupan en torno a 'bella/hermosa', mientras que los textos sapienciales emplean 'apropiado/conveniente'.

Sentidos
1. Hermosa, bella Físicamente hermosa, bella o agraciada. Se aplica a la mujer amada en el Cantar de los Cantares (1:5 «morena pero hermosa»; 6:4 en paralelo con יָפָה 'bella') y a sus rasgos (2:14 su semblante; 4:3 su boca). También se usa figuradamente de Jerusalén como mujer hermosa en Jeremías 6:2.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الـ-جَمِيلَةُ", "نَاوَه", "نَاوِه", "وِ-نَاوَه"]·ben["-সুন্দরী", "কিন্তু-সুন্দরী", "মনোরম", "সুন্দর।"]·DE["[הנוה]", "lieblich", "und-lieblich"]·EN["and-lovely", "lovely", "the-lovely"]·FR["[הנוה]", "et-belle,", "gracieuse", "gracieuse.", "gracieux."]·heb["ה-נאוה", "ו-נאוה", "נאוה"]·HI["और-सुंदर", "सुंदर", "सुन्दर"]·ID["Yang-indah", "cantik", "jelita", "tetapi-elok"]·IT["[הנוה]", "bella", "e-bella"]·jav["Sanesè", "ayu", "nanging-ayu"]·KO["그리고-아름다운", "사랑스럽다", "아름다운-자와", "아름답네"]·PT["A-bela", "e-formosa", "formosa"]·RU["и-прекрасна", "прекрасен.", "прекрасна", "прекрасную", "прелестна"]·ES["La-hermosa", "bella", "hermosa", "hermoso", "y-hermosa"]·SW["kupendeza", "lakini-mzuri", "mzuri-huyo", "ni-mazuri", "ni-nzuri"]·TR["guzel", "güzel", "hos", "ve-guzel"]·urd["خوبصورت", "لیکن-خوبصورت"]
2. Apropiado, decoroso Apropiado, conveniente o decoroso en sentido moral o social. En los Salmos, la alabanza se declara «apropiada» para los rectos (Sal 33:1; 147:1). Proverbios lo aplica en sentido negativo: el habla refinada no conviene al necio (17:7), el lujo no es decoroso para el insensato (19:10) y la honra no es adecuada para el necio (26:1).
BEHAVIOR Proper, Improper Propriety and Fittingness
AR["لَائِقٌ", "يَليقُ", "يَلِيقُ"]·ben["মানানসই", "যোগ্য", "শোভনীয়"]·DE["fitting", "ist-fitting", "lieblich"]·EN["fitting", "is-fitting"]·FR["agréable", "נאוה"]·heb["נאה", "נאוה", "נאווה"]·HI["योग्य-है", "शोभता", "शोभनीय", "शोभा-देता", "शोभित"]·ID["indah", "pantas"]·IT["bella", "bello"]·jav["pantes", "patut"]·KO["어울리지", "합당하다", "합당하도다"]·PT["apropriada", "convém", "e-belo"]·RU["подобает", "прекрасна", "приличествует"]·ES["apropiado", "conviene", "es-apropiado", "es-hermosa", "hermosa"]·SW["fai", "haistahili", "inafaa"]·TR["yakışan", "yakışır"]·urd["زیبا", "زیبا-ہے", "مناسب"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H3212 1. go, depart, travel (884×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)

Referencia BDB / Léxico
נָאוֶה adj. comely, seemly;—נ׳ m. Ct 2:14 + 3 times; f. נָאוָה ψ 33:1 + 4 times, נָוָה Je 6:2;— 1. comely, beautiful, of woman Ct 1:5; 6:4 (‖ יָפָה); of face 2:14 (מַרְאֶה); so נָוָה Je 6:2 (fig. of Jerus.; ‖ מְעֻנָּגָה); of mouth Ct 4:3 (‖ שְׂפָתוֹת). 2. seemly, of praise תְּהִלָּה ψ 33:1; 147:1; subj. שְׂפַת־יֶתֶר Pr 17:7 (cf. Ct 4:3); תַּעֲנוּג 19:10; כָּבוֹד 26:1. So also ψ 93:5 Mass (anom. fem.) v. [נָאָה" dir="rtl" >נאה] supr.