Search / H4924b
H4924b H4924b
Conj-w | N-msc  |  4× in 1 sense
mishman — fatness, fat ones; stout/vigorous persons or fertile places
This noun derives from the root meaning 'fat' or 'oil,' and carries both abstract and concrete meanings: the quality of fatness, or concrete references to fat/stout people or fertile regions. In prophetic literature, it appears in contexts of judgment against arrogance and strength, or describing the richness of conquered lands. The term can denote prosperous, well-fed individuals (often with negative connotations of pride or complacency), or metaphorically describe the richest, most desirable parts of a territory. The imagery consistently connects physical abundance with either divine judgment or blessing.

Senses
1. sense 1 Fatness, either as abstract quality or concrete references to stout persons or fertile regions. Psalm 78:31 uses it for 'the stoutest among them' (mishmanneihem)—the strongest Israelites struck down in the wilderness despite being well-fed. Isaiah 10:16 prophesies that God will send wasting sickness 'among his stout warriors' (mishmannayw), contrasting their vigorous appearance with coming emaciation. Isaiah 17:4 warns 'the fatness of his flesh will waste away' (mishman besaro yerazeh)—Ephraim's prosperity will vanish. Daniel 11:24 describes an invader entering 'the richest parts of the province' (mishmannei medinah), seizing the most fertile, prosperous areas. The term thus denotes either robust persons or rich territories, usually facing divine judgment.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["فِي-سِمَانِهِ", "فِي-سِمَانِهِمْ", "وَ-سِمَنُ", "وَ-فِي-أَسْمَنِ"]·ben["ও-মেদ", "ও-সমৃদ্ধতম-স্থানে", "তাদের-হৃষ্টপুষ্টদের-মধ্যে", "তার-মোটা-লোকদের-উপর"]·DE["[במשמניו]", "[ובמשמני]", "[ומשמן]", "unter-ihr-stout-Leute"]·EN["among-his-fat-ones", "among-their-stout-ones", "and-fatness-of", "and-in-richest-parts-of"]·FR["[במשמניו]", "[ומשמן]", "dans-graisse", "et-le-meilleur"]·heb["ב-משמניהם", "ב-משמניו", "ו-ב-משמני", "ו-משמן"]·HI["उनके-हृष्ट-पुष्ट-लोगों-में", "उसके-मोटों-में", "और-उपजाऊ-स्थानों-में", "और-मोटापा"]·ID["dan-ke-tempat-tempat-subur", "dan-kegemukan", "di-antara-yang-gemuk-mereka", "pada-yang-gemuk"]·IT["[במשמניהם]", "[במשמניו]", "[ובמשמני]", "[ומשמן]"]·jav["ing-antawis-tiyang-tiyang-lema-ipun", "ing-ingkang-lema-ipun", "lan-dhateng-panggènan-ingkang-subur", "lan-lemu"]·KO["그들-의-살진-자들-안에서", "그리고-살찜이", "그리고-에-기름진-곳들에", "그의-살진-자들-에게"]·PT["e-a-gordura-de", "e-nas-partes-mais-ricas-da", "entre-gordos-seus", "entre-seus-robustos"]·RU["и-в-тучных-местах", "и-тучность", "на-тучных-его", "среди-тучных-их"]·ES["en-sus-robustos", "entre-robustos-de-ellos", "y-en-lo-más-rico-de", "y-gordura-de"]·SW["kwa-wanono-wake", "miongoni-mwa-wanono-wao", "na-katika-sehemu-nono", "na-unene"]·TR["semizlerinden", "semizlerine", "ve-be-en-verimli", "ve-sisman"]·urd["اور-میں-زرخیز-علاقوں", "اور-چربی", "اُس-کے-فربہوں-میں", "بِ-اُن-کے-موٹوں"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† [מִשְׁמָן] n.[m.] fatness;—cstr. וּמִשְׁמַן בְּשָׂרוֹ יֵרָזֶה Is 17:4 (fig.); pl. concr.: stout, vigorous, ones, sf. מִשְׁמַנָּיו Is 10:16 (opp. רָזוֹן; on form v. Ges§ 93 pp), מִשְׁמַנֵּיהֶם ψ 78:31; = fertile spots, cstr. מִשְׁמַנֵּי מְדִינָה Dn 11:24. Cf. also 1 S 15:9, v. מִשְׁנֶה 3.