Search / H4916b
H4916b H4916b
N-msc  |  3× in 1 sense
Outstretching or sending forth, particularly of the hand or gifts
This term describes the action of stretching out or sending forth. Isaiah uses it for territorial conquest—Edom and Moab becoming 'the outstretching of their hand,' meaning territory they seize or possess. Esther employs it for the joyful custom of 'sending portions' of food to one another during Purim celebrations. The root sense involves extension or dispatch: a hand reaching out to grasp, gifts sent forth to share. It captures both aggressive expansion and generous distribution.

Senses
1. sense 1 Outstretching or sending forth. Isaiah 11:14 prophesies Israel's future dominance: 'Edom and Moab shall be the outstretching of their hand'—territory they will possess or domain they will stretch their hand over. Esther 9:19, 22 describes Purim customs: 'days of feasting and gladness, and of sending portions of food to one another'—the joyful dispatch of gifts among Jews. The French/German glosses preserve the dual sense of extending (hand) and sending (portions).
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مَمْدُودَةُ-", "وَ‒إِرْسَالَ", "وَ‒إِرْسَالِ"]·ben["ও-পাঠানো", "হাত-বাড়ানো"]·DE["[ומשלוח]", "[משלוח‪‬]"]·EN["and-sending", "sending-of"]·FR["[ומשלוח]", "[משלוח‪‬]"]·heb["ו-משלוח", "משלוח"]·HI["और-भेजने", "फैलाव-"]·ID["dan-mengirim", "pengulurkan"]·IT["[משלוח]", "e-invio"]·jav["kakuwasan", "lan-ngirim"]·KO["그리고-보냄", "믹종함이"]·PT["e-envio-de", "estender-de"]·RU["и-посыланием", "простирание"]·ES["presa-de", "y-envío-de"]·SW["mtu", "na-kutuma", "wataweka-mkono-wao"]·TR["uzanmasi", "ve-göndermek"]·urd["اور-بھیجنا", "بڑھانا"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
מִשְׁלוֹחַ n.[m.] 1. outstretching; 2. sending;—מ׳ only cstr.: 1. מ׳ יָדָם Is 11:14 Edom and Moab are the outstretching of their hand (that of which they take possession, cf. √ Qal 3). 2. מִשְׁלֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ Est 9:19, 22 the sending of portions to each other.