Buscar / H4844
H4844 H4844
Conj-w | N-mp  |  3× en 1 sentido
Hierbas amargas consumidas con la cena de Pascua, simbolizando la amargura de la esclavitud en Egipto
Se refiere a las plantas amargas —probablemente endivias, achicorias u hojas similares— que debían comerse con el cordero pascual como memorial de la amarga esclavitud de Israel en Egipto. La instrucción aparece tanto en Éxodo 12 como en Números 9, vinculando el sabor físico de la amargura con el recuerdo de la opresión. Lamentaciones emplea el término metafóricamente, describiendo el juicio de Dios como ser saciado con «hierbas amargas», es decir, un sufrimiento que llena la boca de amargura. Las hierbas funcionan como memoria comestible: el sabor que codifica la historia.

Sentidos
1. Hierbas amargas pascuales Hierbas amargas requeridas para la Pascua. Éxodo 12:8 ordena comer la carne del cordero «con panes sin levadura y hierbas amargas». Números 9:11 repite la misma prescripción para la segunda Pascua. Lamentaciones 3:15 lo emplea en sentido figurado: «Me llenó de amarguras, me sació de hierbas amargas», describiendo la aflicción como ingestión forzada de lo amargo.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَعْشَابٍ-مُرَّةٍ", "بِالْمَرَارَاتِ", "وَ-مُرٍّ"]·ben["এবং-তেতো-শাক", "তিক্ত-জিনিসে", "তিক্ত-শাকের"]·DE["[במרורים]", "bitter-herbs", "und-bitter-herbs"]·EN["and-bitter-herbs", "bitter-herbs", "with-bitterness"]·FR["[במרורים]", "amer-herbes", "et-bitter-herbs"]·heb["ב-מרורים", "ו-מררים", "מרורים"]·HI["और-कड़वी-जड़ियों", "कड़वी-जड़ियों", "कड़वे-चीजों-से"]·ID["dan-sayuran-pahit", "dengan-hal-hal-pahit", "sayuran-pahit"]·IT["[במרורים]", "amaro-herbs", "e-amaro-herbs"]·jav["kanthi-pait", "lan-jangan-pait", "rerambanan-pait"]·KO["그리고-쓴나물들", "쓴-것들-로", "쓴-나물과"]·PT["de-amarguras", "e-ervas-amargas", "ervas-amargas"]·RU["горечами", "горькими-травами", "и-горькими-травами"]·ES["de-amarguras", "hierbas-amargas", "y-hierbas-amargas"]·SW["kwa-uchungu", "mimea-michungu", "na-mimea-michungu"]·TR["acı-otlar", "acılar-ile", "ve-acı-otlarla"]·urd["اور-کڑوی-جڑیوں", "کڑواہٹ-سے", "کڑوی-جڑیوں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [מָרֹר] n.m. bitter thing, bitter herb (cf. NH id., bitter herb; on form v. BaNB 194);—only pl. מְרֹרִים Ex 12:8; Nu 9:11, מְרוֹרִים La 3:15;—bitter herbs, in Passover meal Ex 12:8; Nu 9:11 (both P); cf. הִשְׂבִּיעַנִי בַּמּ׳ La 3:15, fig. of distress inflicted (‖ לַעֲנָה).