Buscar / H4775
H4775 H4775
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-1cp  |  25× en 2 sentidos
Rebelarse o sublevarse contra la autoridad; también usado como sustantivo para los rebeldes — quienes desafían a un soberano, señor o a Dios
Rebelarse o sublevarse contra la autoridad; también usado como sustantivo para los rebeldes — quienes desafían a un soberano, señor o a Dios

Sentidos
1. Rebelarse, sublevarse o alzarse en desafío contra una autoridad soberana Rebelarse, sublevarse o alzarse en desafío contra una autoridad soberana. Usado para la rebelión política — reyes vasallos que rompen obligaciones de tratado (Gn 14:4; 2 R 18:7, 20; 24:1) — y para la rebelión espiritual contra Dios (Nm 14:9; Jos 22:16-19; Neh 2:19). El español 'se rebeló/nos rebelamos' y el cognado árabe marada ('ser audaz y atrevido en la rebelión') confirman la fuerza de un desafío abierto y deliberado. 22×
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Rebellion and Defiance
AR["تَتَمَرَّدُوا", "تَتَمَرَّدُونَ", "تَمَرَّدوا", "تَمَرَّدَ", "تَمَرَّدُوا", "تَمَرَّدْتَ", "تَمَرَّدْنَا", "فَ-عَصَوْا", "فَـ-تَمَرَّدَ-", "لِ-يَتَمَرَّدوا", "لِنَتَمَرَّدَ", "وَ-تَمَرَّدْنَا", "وَتَمَرَّدَ", "وَتَمَرَّدَ-"]·ben["আর-বিদ্রোহ-করল", "আর-বিদ্রোহ-করল-", "আর-বিদ্রোহ-করলেন", "এবং-বিদ্রোহ-করলেন", "এবং-বিদ্রোহ-করেছি", "তুমি-বিদ্রোহ-করেছ", "বিদ্রোহ-কর", "বিদ্রোহ-করতে", "বিদ্রোহ-করবে", "বিদ্রোহ-করল", "বিদ্রোহ-করলেন", "বিদ্রোহ-করেছ", "বিদ্রোহ-করেছি-আমরা", "বিদ্রোহ-করেছে", "বিদ্রোহ-করো"]·DE["[וימרד]", "[וימרדו]", "[ומרדנו]", "[למרוד]", "[מרד]", "[מרדו]", "[מרדנו]", "[מרדת]", "du-empoere-dich", "empörten-sie-sich", "sich-auflehnen", "sich-auflehnen-gegen", "und-empoerte-sich", "und-er-empoerte-sich", "und-er-empoerte-sich-", "zu-sich-auflehnen"]·EN["against-me", "and-he-rebelled", "and-he-rebelled-", "and-rebelled", "and-they-rebelled", "he-rebelled", "rebel", "rebel-against", "they-rebelled", "they-rebelled-", "to-rebel", "we-have-rebelled", "you-rebel"]·FR["[וימרד]", "[וימרדו]", "[למרוד]", "[מרד]", "[מרדת]", "et-il-se-rebella", "et-il-se-rebella-", "et-se-rebella", "et-se-révolter", "ils-se-rebella", "se-rebeller", "se-rebeller-contre", "se-révolter", "tu-rebelle", "à-se-rebeller"]·heb["ו-ימרד", "ו-ימרד-", "ו-ימרדו", "ו-ימרוד", "ו-מרד", "ו-מרדנו", "ל-מרוד", "מרד", "מרדו", "מרדנו", "מרדת", "תמרדו", "תמרודו"]·HI["उनहोने-विद्रोह-किय", "उन्होंने-विद्रोह-किया-", "उसने-विद्रोह-किया", "और-बग़ावत-की", "और-बग़ावत-की-", "और-बगावत", "और-बगावत-की", "और-विद्रोह-किया", "और-विद्रोह-किया-", "और-विद्रोह-किया-हमने", "तूने-विद्रोह-किया", "विद्रोह-करने-को", "विद्रोह-करो", "विद्रोह-करोगे", "विद्रोह-किया-तूने", "विद्रोह-किया-हमने"]·ID["dan-ia-memberontak", "dan-kami-memberontak", "dan-memberontak", "dan-mereka-berontak", "engkau-memberontak", "kami-telah-memberontak", "kamu-memberontak", "memberontak", "memberontak-mereka", "untuk-memberontak"]·IT["[וימרד]", "[וימרדו]", "[ומרדנו]", "[למרוד]", "[מרד]", "[מרדו]", "[מרדנו]", "[מרדת]", "a-rebel", "e-egli-si-ribellò", "e-egli-si-ribellò-", "e-si-ribellò", "essi-rebelled", "rebel", "rebel-contro", "ribellarsi", "tu-ribellati"]·jav["Nanging-piyambakipun-mbalela-", "kanggé-mbalela", "kawula-sampun-mbalela", "lan-kawula-sampun-mbalela", "lan-mbalela", "lan-piyambakipun-mbrontak", "lan-sami-mbrontak", "mbalela", "mbalela-panjenengan", "mbrontak", "panjenengan-mbalela", "sami-brontak", "sami-mbalela"]·KO["그가-반역하였다", "그가-반역했다", "그리고-반역하였다", "그리고-반역하였다-", "그리고-반역했다", "그리고-반역했으며", "그리하여-반역했다", "네가-반역하였는가", "네가-반역했다", "반역하기를", "반역하려고", "반역하리라", "반역하지", "반역하지-마라", "반역했나이다", "반역했다", "반역했다-"]·PT["E-rebelou-se", "e-nos-rebelamos", "e-rebelaram-se", "e-rebelou-se", "e-rebelou-se-", "nos-rebelamos", "para-rebelar", "rebelar-vos-eis", "rebelaram", "rebelaram-se", "rebelaste", "rebelem", "rebelou-se", "te-rebelaste", "vos-rebeleis"]·RU["бунтовать", "бунтуете", "бунтуйте", "восставайте", "восставали-мы", "восстал", "восстал-ты", "восстали-", "восстали-они", "восстать", "и-взбунтовался-", "и-восставали", "и-восстал", "и-восстал-", "и-восстали", "ты-восстал"]·ES["Y-se-rebeló", "nos-rebelamos", "os-rebeláis", "os-rebeléis", "rebelarnos", "rebelaros", "se-rebelaron", "se-rebeló", "te-has-rebelado", "te-rebelaste", "y-nos-rebelamos", "y-se-rebelaron", "y-se-rebeló"]·SW["-asi", "Na-akaasi", "asi", "kuasi", "marad", "msiasi", "mtaasi", "na-akaasi", "na-akaasi-", "na-aliasi", "na-tumeasi", "na-wakakuasi", "tuliasi", "umeasi", "waliasi", "yameasi"]·TR["başkaldırdık", "isyan-ederseniz", "isyan-edin", "isyan-etmek", "isyan-etti", "isyan-ettiler", "isyan-ettin", "ve-başkaldırdık", "ve-isyan-etti", "ve-isyan-ettiler"]·urd["اور-اُس-نے-بغاوت-کی-", "اور-بغاوت-کی", "اور-سرکش-ہوئے", "اور-سرکشی-کی-ہم-نے", "بغاوت-کرنا", "بغاوت-کرنے-سے", "بغاوت-کرو", "بغاوت-کرو-گے", "بغاوت-کی", "بغاوت-کی-", "بغاوت-کی-تو-نے", "تُو-نے-بغاوت-کی", "سرکشی-کی-ہم-نے"]
2. Un participio sustantivado — 'rebelde, el que se rebela' — que designa a persona Un participio sustantivado — 'rebelde, el que se rebela' — que designa a personas caracterizadas por la rebeldía. En Job 24:13 los 'rebeldes contra la luz' son quienes rechazan la iluminación moral. Ezequiel 2:3 califica a Israel de nación 'rebelde', y Ezequiel 20:38 habla de purgar a 'los rebeldes' de entre el pueblo. El español traduce 'los rebeldes', confirmando el paso de la acción verbal a una categoría fija de personas.
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Rebellion and Defiance
AR["الـ-مُتَمَرِّدينَ", "الْمُتَمَرِّدِينَ", "فِي-مُتَمَرِّدِي-"]·ben["-বিদ্রোহী-", "-বিদ্রোহীদের", "সেই-বিদ্রোহীদের"]·DE["[במרדי]", "[המורדים]", "[המרדים]"]·EN["among-rebels-of", "the-rebelling", "the-rebels"]·FR["dans-במרדי", "se-révolter"]·heb["ב-מורדי", "ה-מורדים"]·HI["ते-विद्रोही", "विद्रोहियों", "विद्रोहियों-में-से"]·ID["di-antara-pemberontak", "orang-orang-pemberontak", "yang-memberontak"]·IT["[המורדים]", "[המרדים]", "in-ribellarsi"]·jav["ing-pemberontak-", "ingkang-mbalela"]·KO["그-반역하는-자들을", "반역하는", "반역하는-자들-속에-"]·PT["as-rebeldes", "os-que-se-rebelam-contra", "os-rebeldes"]·RU["восстающим", "восстающих", "среди-восстающих-против-"]·ES["de-los-que-se-rebelan-contra-", "las-rebeldes", "los-rebeldes"]·SW["miongoni-mwa-waasi-wa", "waasi", "yanayoasi"]·TR["isyan-edenler", "isyancıları-", "isyankarları"]·urd["باغیوں", "باغیوں-", "باغیوں-ان"]

Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)

Referencia BDB / Léxico
† [מָרַד] vb. rebel (NH id.; Arabic مَرَدَ be bold and audacious in acts of rebellion or disobedience; Ethiopic መረደ run strenuously, attack; መራድ rebellion, PräBeiträge iii. 44; Sab. מרד rebellion Hal 535, 16 Sab.Denkm.38 HomChrestom. 127; Aramaic ܡܪܰܕ, מְרַד; rebel);— Qal Pf. 3 ms. מָרָ֑ד 2 Ch 36:13, 2 ms. מָרַדְתָּ 2 K 18:20=Is 36:5, etc.; Impf. וַיִּמְרֹד 2 K 18:7 + 3 times, וַיִּמְרָד־ 2 K