Buscar / H4735
מִקְנֶה76 H4735
Conj-w  |  76× en 2 sentidos
Ganado, animales domésticos como riqueza mueble; ocasionalmente el acto o resultado de una adquisición (de q-n-h, 'adquirir').
Ganado, animales domésticos como riqueza mueble; ocasionalmente el acto o resultado de una adquisición (de q-n-h, 'adquirir').

Sentidos
1. Sustantivo colectivo para ganado doméstico Sustantivo colectivo para ganado doméstico: vacas, ovejas, cabras, burros y camellos vistos como propiedad pastoral mueble. La riqueza de Abraham se mide en מִקְנֶה (Gn 13:2); las plagas golpean el ganado de Egipto (Ex 9:3); y las tribus de Transjordania tienen abundante ganado que requiere pastizales (Nm 32:1). 70×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["المَواشي", "الْ-مَاشِيَةَ", "الْمَاشِيَةُ", "الْمَوَاشِي", "قَطيعٌ", "ماشِيَةَ", "مَاشِيَةً", "مَاشِيَةٌ", "مَاشِيَةِ", "مَوَاشٍ"]·ben["-পশুদের", "পশু", "পশু-", "পশুদের", "পশুপাল"]·DE["Vieh", "Vieh-von", "Viehzucht", "[מקנה]", "der-Vieh", "des-Viehs", "des-Viehs-", "die-Herde", "von-erwarb"]·EN["cattle", "livestock", "livestock-of", "the-livestock"]·FR["bétail", "bétail-de", "le-bétail", "troupeau"]·heb["ה-מקנה", "מקנה"]·HI["पशु", "पशु-", "पशुओं", "पशुओं-की", "मवेशी-के", "मवेशी-पर"]·ID["peternak", "ternak", "ternak-"]·IT["[מקנה]", "bestiame", "gregge", "il-livestock", "livestock", "livestock-di", "possesso"]·jav["ingon-ingon", "ingon-ingonan", "kewan", "raja-kaya", "rajakaya", "rajakaya-", "ternak"]·KO["가축", "가축과", "가축을", "가축의", "가축의-", "가축이", "가축이라", "그-가축을", "소유물"]·PT["gado", "gado-de", "gado-de-", "o-gado", "rebanho"]·RU["скот", "скота", "скота-", "скотоводы", "скотом", "скоту", "стадо"]·ES["el-ganado", "ganado", "ganado-de"]·SW["mifugo", "mifugo-ya", "wa-nyama", "wana-mifugo"]·TR["-sürünün", "hayvan", "hayvanları", "hayvanlarının", "mal", "sürü", "sürü-var", "sürüleri", "sürünün", "sürüsü", "sürüsünü", "sürüsünün-"]·urd["مویشی", "مویشیاں", "مویشیاں-ہیں", "مویشیوں", "مویشیوں-کے", "گلہ"]
2. Sentido abstracto o comercial ligado a la raíz q-n-h ('adquirir') Sentido abstracto o comercial ligado a la raíz q-n-h ('adquirir'): el acto de comprar, el precio de adquisición o las posesiones en sentido amplio. En Gn 49:32, el מִקְנֶה de Jacob se enumera junto a su cueva de sepultura como 'adquisición'; en Gn 26:14, el מִקְנֶה de Isaac denota sus posesiones en conjunto. El sentido se desplaza de los animales al concepto de adquisición.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["شِرَاءُ", "ماشِيَةُ", "مُقْتَناهُ", "وَ-قِنْيَةَ-", "وَ-ماشِيَةُ", "وَمُقْتَناهُ"]·ben["আর-সম্পত্তি", "এবং-তার-পশুসম্পদ", "ও-পশু-", "কেনা", "তার-পশুসম্পদ", "সম্পত্তি-"]·DE["Herden-", "[ומקנה]", "[ומקנהו]", "[מקנהו]", "der-Kauf", "und-Herden-"]·EN["and-his-livestock", "and-livestock-of-", "and-possession-of", "his-livestock", "possession-of", "purchase-of"]·FR["et-possession-de", "et-son-troupeau-lui", "et-troupeau", "possession-de", "purchase-de", "son-troupeau-lui"]·heb["ו-מקנה", "ו-מקנהו", "מקנה", "מקנהו"]·HI["उसका-पशुधन", "और-उसका-पशुधन", "और-पशुधन", "और-भेड़बकरियाँ-", "खरीदा", "पशुधन-"]·ID["dan-kawanan-", "dan-ternak", "dan-ternaknya", "pembelian", "ternak", "ternaknya"]·IT["e-gregge", "e-possesso-di", "e-possesso-suo", "possesso-di", "possesso-suo", "purchase-di"]·jav["Tumbasan", "lan-raja-darbèk", "lan-rajakayanipun", "lan-rèncang-", "raja-darbèk-", "rajakayinipun"]·KO["그-가축이", "그리고-그-소유가", "그리고-소유", "그리고-소유-", "매매함이다", "소유-인"]·PT["Compra-de", "e-gado-dele", "e-possessão-de", "e-rebanho-de-", "gado-dele", "possessão-de"]·RU["и-стада-", "и-стада-его", "и-стадо", "имущество-его", "покупка", "стадо"]·ES["Compra-de", "posesión-de", "su-ganado", "y-ganado-de-", "y-posesión-de", "y-su-ganado"]·SW["makundi-ya", "mali-yake", "na-makundi-ya", "na-mali-yake", "nyama-yake", "wּmikneh"]·TR["satın-alınmış", "sürüsü", "ve-edinme-", "ve-sürüsü"]·urd["اور-اُس-کا-مال", "اور-ریوڑ", "اور-مویشی-", "اُس-کا-مال", "خرید", "ریوڑ"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
מִקְנֶה76 n.m. Ex 10:26 cattle;—abs. מ׳ Gn 46:32 +; cstr. מִקְנֵה Gn 13:7 +; sf. מִקְנֵהוּ Gn 3:18 +, מִקְנֶיךָ Is 30:23 (Ges§ 93 ss), etc.; pl. sf. (but v. Köii. 112 f.) מִקְנַי Ex 17:3 +, מִקְנֵיכֶם Gn 47:16 +, etc.;— 1. cattle in gen., including cows, sheep, horses, asses, camels (any or all of them), as purchasable domestic animals, Gn 47:16(×2), 17(×2); Ex 9:3 + (J), 10:26 (E), Dt 3:19 (not