H4708 H4708
Mizpa, topónimo que significa 'atalaya'; varias ciudades israelitas en Judá, Galaad, Moab y Benjamín.
Nombre propio de lugar derivado de la raíz tsapah ('vigilar, otear'), que literalmente significa 'atalaya' o 'puesto de observación'. Varias localidades llevaron este nombre en el antiguo Israel, reflejando la práctica habitual de denominar así los puntos elevados de vigilancia. Las más destacadas incluyen una ciudad en la Sefela de Judá (Jos 15:38), un sitio en Galaad asociado a la campaña de Jefté (Jue 11:29), Mizpa de Moab donde David llevó a sus padres para protegerlos (1 Sam 22:3), y una ciudad benjaminita (Jos 18:26). La recurrencia del nombre en distintas regiones atestigua la frecuencia con que los asentamientos en cumbres servían como atalayas por toda la tierra.
Sentidos
1. Mizpa (topónimo) — Nombre propio aplicado a varias ciudades israelitas y transjordanas, todas con el sentido etimológico de 'atalaya', de la raíz tsapah. Lugares clave incluyen Mizpa en la Sefela de Judá (Jos 15:38), Mizpa de Galaad por donde pasó Jefté en su campaña (Jue 11:29) y una Mizpa benjaminita (Jos 18:26). Las variantes «Mizpa» y «Mispá» reflejan distintas tradiciones de transliteración al español. 10×
AR["إِلَى-الْمِصْفَاةِ", "مِصفاةَ", "مِصْفةَ", "مِصْفَاةَ", "وَ-المِصْفاةُ", "وَ-المِصْفى", "وَ-مِن-مِصفاةِ"]·ben["এবং-মিস্পা", "এবং-মিস্পা-থেকে", "মিসপেহ", "মিস্পা-", "মিৎপায়", "মিৎসপে"]·DE["Mizpeh", "Mizpeh-von", "nach-Mizpa", "und-der-Mizpeh", "und-ha-Mitspeh", "und-von-Mizpeh-von"]·EN["Mizpeh", "Mizpeh-of", "and-from-Mizpeh-of", "and-ha-Mitspeh", "and-the-Mizpeh", "at-Mitspah"]·FR["Mitspa", "Mizpeh", "Mizpeh-de", "et-de-Mizpeh-de", "et-ha-Mitspeh", "et-le-Mizpeh"]·heb["ה-מצפתה", "ו-ה-מצפה", "ו-מ-מצפה", "מצפה"]·HI["और-मिसपे", "और-मिस्पासे", "और-मिस्पे", "मितस्पेह", "मिस्पा", "मिस्पे"]·ID["Mizpa", "dan-Mizpa", "dan-dari-Mizpa", "ke-Mizpa"]·IT["Mispa", "Mitspa", "Mitspa-di", "Mizpeh-di", "e-da-Mitspa-di", "e-ha-Mitspeh", "e-il-Mitspa"]·jav["Mispah", "Mizpa", "ing-Mizpa", "lan-Mizpè", "lan-saking-Mizpa"]·KO["그리고-미스바", "그리고-미스베", "그리고-에서-미스바", "미스뮠", "미스바", "미스바로", "미스베의"]·PT["Mitspeh", "Mitspeh-de", "e-HaMitspeh", "e-de-Mitspeh-de", "em-Mitspah"]·RU["Мицпу", "Мицпы", "в-Мицпу", "и-Мицпа", "и-от-Мицпы"]·ES["Mispá-de", "Mizpa", "Mizpa-de", "a-ha-Mitspah", "y-Mizpa", "y-de-Mispá-de"]·SW["Mispa", "Mispa-ya", "Mispe", "na-Mispe", "na-kutoka-Mispa-ya"]·TR["Mitspa'ya", "Mitspe", "Mitspe'nin", "Mitspe-yi", "ve-Mitspe", "ve-Mitspe-den"]·urd["اور-مصفاہ-سے", "اور-مصفہ", "مصفاہ", "مصفاہ-سے", "مصفاہ-میں", "مصفاہ-کی"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† II. מִצְפֶּה n.pr.loc. 1. הַמּ׳ in Shephelah of Judah Jos 15:38, Μασ(σ)ηφα. 2. מִצְפֵּה־מוֹאָב 1 S 22:3, Μασσηφα. 3. מִצְפֵּה גִלְעָד Ju 11:29(×2) (ἡ σκοπιά) prob. = רָמַת הַמּ׳ Jos 13:26 Μασ(ση)φα and perhaps מִצְפָּה 2.—Jos 11:8; 18:26 v. מִצְפָּה" dir="rtl" >מִצְפָּה 3, 4.