H4693 H4693
Matsor — nombre poético de Egipto que enfatiza sus fortificaciones o fronteras
Este término hebreo aparece exclusivamente en contextos poéticos como un nombre alternativo para Egipto. La palabra probablemente deriva de la raíz que significa 'asedio' o 'fortaleza', destacando las fronteras fortificadas o la fuerza defensiva de Egipto. Se encuentra en oráculos proféticos sobre los cursos de agua de Egipto y en la visión de Miqueas sobre la restauración futura, donde los fieles vendrán de 'las ciudades de Matsor'. La evidencia multilingüe refleja la doble naturaleza de este término: tanto como nombre propio como evocación del concepto de fortificación.
Sentidos
1. Designación poética de Egipto — Nombre poético para Egipto que aparece únicamente en literatura profética. El término se encuentra en el oráculo de Isaías sobre los cursos de agua fallidos de Egipto (Is 19:6), en pasajes paralelos sobre la jactancia de Senaquerib (2 Re 19:24 = Is 37:25) y en Miqueas 7:12, donde se usa en contexto escatológico, vislumbrando gente que vendrá desde Asiria y 'las ciudades de Matsor'. La raíz hebrea lo vincula al concepto de asedio o fortificación. 4×
AR["الْحِصْنِ", "مِصْرَ"]·ben["অবরোধের", "মিশর", "মিশরের"]·DE["Belagerung", "Matsor", "[מצור]"]·EN["Egypt", "Matsor", "fortress", "of-Matsor"]·FR["Matsor", "frontière", "siège"]·heb["מצור"]·HI["गढ़", "मिस्र-की", "मिस्र-के"]·ID["Mesir", "benteng", "pertahanan"]·IT["Matsor", "[מצור]"]·jav["Mesir"]·KO["애굴의", "애굽의", "이집트", "이집트의"]·PT["Matsor", "fortaleza"]·RU["Мацора", "Мицраима"]·ES["Egipto", "de-Egipto", "fortaleza"]·SW["Misri", "vya-Misri", "ya-Misri"]·TR["Misir'in", "Mısır'a", "Mısır'ın"]·urd["مصر", "مصر-کی", "مصر-کے"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
† מָצוֹר n.pr.terr.=מִצְרַיִם; only poet.: יְאֹרֵי מ׳ Is 19:6 2 K 19:24=Is 37:25; וְעָדֶיךָ יָבוֹא לְמִנִּי אַשּׁוּר וְעָרֵי מ׳ וּלְמִנִּי מ׳ וְעַד נָהָר Mi 7:12 (𝔊 misunderstands everywhere).