Buscar / H4687
מִצְוָה181 H4687
Art | N-fp  |  184× en 2 sentidos
Mandamiento, precepto, directiva; instrucción vinculante de Dios como ley del pacto o de una autoridad humana como decreto ejecutivo
מִצְוָה es la palabra por excelencia para el mandamiento divino en la Biblia hebrea, con presencia abrumadora en Deuteronomio y los Salmos como las estipulaciones que Dios da a Israel para cumplir. 'El mandamiento es lámpara y la Torá es luz' (Pr 6:23) capta su carácter vivificante. Ya sea en singular — refiriéndose al cuerpo entero de la ley del pacto — o en plural — enumerando preceptos específicos —, מִצְוָה enmarca la obediencia como respuesta agradecida de Israel a la liberación divina. Un uso menor pero distinguible aplica el término a directivas reales o sacerdotales: el mandato del rey (2 Cr 24:21) o una orden administrativa.

Sentidos
1. mandamiento divino Mandamiento o precepto dado por Dios como legislación del pacto: las מִצְוֹת que Israel está llamado a guardar. Se usa tanto en singular para designar el código completo de instrucción divina como en plural para preceptos específicos. Es central en la teología deuteronómica (Dt 6:1; 8:1) y en la piedad de los Salmos (Sal 119), donde obedecerlas equivale a amar a Dios. 172×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(وَصَايَاهُ)", "(وَصَايَايَ)", "الْوَصِيَّةِ", "وَصَايَاهُ"]·ben["(তাঁর-আজ্ঞাসমূহ)", "(তাঁর-আজ্ঞাসমূহের)", "আদেশ", "তাঁর-আজ্ঞা", "তাঁর-আজ্ঞাগুলি", "তাঁর-আজ্ঞাগুলো", "তাঁর-আজ্ঞাসমূহ", "তাঁর-আদেশগুলি"]·DE["Gebote-von-ihn", "der-Gebot", "sein-Gebote"]·EN["commandments-of-him", "his-commandments", "the-commandment"]·FR["commandements-de-lui", "le-commandement", "son-commandements"]·heb["ה-מצווה", "מצוותיו"]·HI["आज्ञा", "आज्ञाओं-उसकी", "उसकी-आज्ञाएं", "उसकी-आज्ञाओं"]·ID["perintah", "perintah-perintah-Nya", "perintah-perintahNya", "perintah-perintahnya"]·IT["comandamenti-di-lui", "i-suoi-comandamenti", "il-comandamento", "suo-comandamenti"]·jav["dhawuh-Panjenenganipun", "pepakon", "pepakon-Nipun", "pepakon-Panjenengané", "pepakon-pepakon-Nipun", "pepakon-pepakonipun", "pepakèn-pepakèn", "perintah-perintahipun", "prentah-ipun", "prentahipun"]·KO["그-계명과", "그-명령들과", "그-명령들을", "그분의-명령들을", "그의-계명들과", "그의-계명들을", "그의-명령들과", "그의-명령들을", "명령들-그분의"]·PT["mandamentos-dele", "mandamentos-seus", "o-mandamento", "seus-mandamentos"]·RU["-заповедь", "заповедей-Его", "заповеди-Его"]·ES["el-mandamiento", "mandamientos-de-él", "sus-mandamientos"]·SW["(amri-zake)", "amri", "amri-yake", "amri-zake", "hukumu-zake", "maagizo-yake", "na-amri-zake", "za-amri-zake"]·TR["buyruklartını", "buyruklarını", "buyruğu", "emirlerini"]·urd["(اس-کے-احکام)", "-حکم", "احکام-اس-کے", "احکام-اُس-کے", "اس-کے-احکام", "اُس-کے-احکام", "اُس-کے-حکموں", "اُس-کے-حکموں-کو", "حکموں-اس-کے"]
2. mandato, orden autoritativa Mandato, directiva o decreto emitido por una autoridad humana — rey, comandante o sacerdote — típicamente en la construcción 'conforme al mandato de'. Se encuentra en narrativas históricas donde se ejerce autoridad real: el mandato del rey en 2 Cr 24:21; 30:12. Este registro ejecutivo y administrativo se distingue del sentido covenantal por su contexto de poder humano. 12×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِ-وَصِيَّةِ", "بِأَمْرِ", "بِـ-أَمْرِ", "بِـ-وَصِيَّةِ", "كَ-وَصِيَّةِ", "كَأَمْرِ", "كَـ-أَمْرِ", "كَوَصِيَّةِ", "وَ-كَـ-أَمْرِ", "وَكَالوَصِيَّةِ"]·ben["-আদেশ-অনুসারে", "-আদেশে", "-আদেশের-অনুসারে", "আজ্ঞা-অনুসারে", "আজ্ঞায়", "আদেশ-অনুসারে", "এবং-আজ্ঞা-অনুসারে", "ও-আদেশ-অনুসারে"]·DE["in-Gebote", "und-Gebot", "und-gemaess-zu-der-Gebot", "wie-Gebote"]·EN["according-to-command-of", "according-to-commandment-of", "according-to-the-command-of", "and-according-to-the-commandment", "and-as-command-of", "as-command-of-", "at-the-commandment-of", "by-command-of", "by-commandment-of"]·FR["commandement", "et-commandement", "et-selon-à-le-commandement"]·heb["ב-מצווה", "ו-כ-מצווה", "כ-מצווה"]·HI["अअग्य-के-अनुसअर-", "आज्ञा-के-अनुसार", "आज्ञा-पर", "आज्ञा-से", "और-आज्ञा-के-अनुसार", "और-के-अनुसार-आज्ञा"]·ID["atas-perintah", "dan-menurut-perintah", "menurut-perintah", "menurut-perintah-", "pada-perintah"]·IT["comandamento", "e-comandamento", "e-secondo-a-il-comandamento"]·jav["lan-miturut-dhawuhipun", "lan-miturut-pepakèn", "margi-pepakon", "miturut-dhawuh", "miturut-dhawuhipun", "miturut-dhawuhipun-", "miturut-pepaken"]·KO["같이-명령", "그리고-명령을-따라", "명령-대로", "에-명령", "에-명령에", "에-명령에-따라"]·PT["conforme-mandado-de", "conforme-mandamento-de", "conforme-mandamento-de-", "e-conforme-mandamento-de", "e-conforme-o-mandamento", "pelo-mandamento-de", "por-mandado-de"]·RU["в-заповеди", "и-по-заповеди", "и-по-повелению", "по-заповеди", "по-повелению", "по-повелению-"]·ES["ante-el-mandamiento-de", "conforme-a-mandamiento-de", "por-mandato-de", "según-mandamiento-de", "según-mandato-de", "y-conforme-al-mandamiento", "y-según-mandato-de"]·SW["kama-amri-ya-", "kulingana-na-amri", "kwa-amri", "kwa-amri-ya", "kwa-amri-ya-", "kּmitswat", "na-amri", "wּkmitswat"]·TR["emrinde", "emrine-göre", "emrine-göre-", "emriyle", "ve-buyruğa", "ve-emrine-göre"]·urd["اور-حکم-کے-مطابق", "اور-کے-مطابق-حکم", "حکم-سے", "حکم-پر", "حکم-کے-مطابق", "حکم-کے-مطابق-", "حکم-کے-موافق"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
מִצְוָה181 n.f. commandment;—מ׳ Pr 6:23 +; cstr. מִצְוַת Jos 22:3 +; sf. מִצְוָֽתְךָ Dt 26:13 ψ 119:96; מִצְוָתוֹ Nu 15:31; pl. מִצְוֹת abs. Lv 26:14 + (מִצְווֹת Ne 9:14); cstr. 4:2 +; sf. מִצְוֹתַי Gn 26:5 +, etc.;—not used before D and Je; in Je only of man’s commands; not Ez nor Minor Proph., except Mal;— 1. commandment, of man: king, 1 K 2:43; 2 K 18:36 = Is 36:21; 2 Ch 8:15 + 14 times; מ׳ אב