H4673 H4673
Guarnición o puesto militar; lugar de estacionamiento o posición asignada
Derivado de la raíz natsav ('estar de pie, tomar posición'), este sustantivo masculino designa una guarnición militar o un lugar donde alguien permanece en una posición asignada. Su sentido militar domina la narrativa del enfrentamiento de Saúl y Jonatán con los filisteos, donde el término aparece siete veces para la guarnición filistea en el paso de Micmas (1 S 13-14). En su sentido no militar, Josué 4 lo emplea para el punto exacto en el lecho del Jordán donde se plantaron los pies de los sacerdotes que llevaban el arca. Isaías 22:19 lo aplica metafóricamente al cargo u oficio de Sebna, del cual Dios lo destituirá.
Sentidos
1. Guarnición militar — Guarnición, puesto avanzado o posición de soldados estacionados en territorio estratégico. Usado predominantemente para las guarniciones filisteas que amenazaban a Israel durante el reinado de Saúl. Jonatán y su escudero se aproximaron célebremente al matstsav filisteo en Micmas (1 S 14:1, 4, 6), y 2 Samuel 23:14 hace referencia a una guarnición filistea en Belén. 7×
AR["الـ-حَامِيَةُ", "حَامِيَةُ", "حَامِيَةِ", "وَحَامِيَةُ"]·ben["-সেই-চৌকি", "এবং-সৈন্যদল", "চৌকি", "সৈন্যদল"]·DE["der-garrison", "garrison-von", "und-garrison-von"]·EN["and-garrison-of", "garrison-of", "the-garrison"]·FR["et-garnison-de", "garnison-de", "le-garnison"]·heb["ה-מצב", "ו-מצב", "מצב"]·HI["और-चौकी", "चौकी"]·ID["dan-pos", "pasukan-jaga"]·IT["e-presidio-di", "il-presidio", "presidio-di"]·jav["ingkang-jagi", "lan-pasukan", "panggenan-jagi", "pos"]·KO["그-전초기지가", "그-주둔지와", "그리고-수비대-의", "주둔지"]·PT["e-guarnição-de", "o-posto", "posto-avançado-de", "posto-de"]·RU["а-стан", "гарнизон", "застава", "заставе"]·ES["destacamento-de", "el-destacamento", "y-guarnición-de"]·SW["kikosi-cha-", "kituo", "na-kambi-ya", "ngome-ya-"]·TR["garnizon", "karakol", "karakola", "ve-karakolu"]·urd["اور-چوکی", "چوکی"]
2. Lugar de estacionamiento — Lugar de permanencia o posición fija asignada, ya sea en sentido físico literal o como estación figurada de autoridad. En Josué 4:3 y 4:9, la palabra señala el punto preciso donde los pies de los sacerdotes se mantuvieron firmes en el Jordán — un lugar memorial de significado teofánico. En Isaías 22:19 designa el cargo o posición del cual el mayordomo Sebna será depuesto. 3×
AR["مَوقِفِ", "مِن-مَوقِفِ", "مِنْ-مَقَامِكَ"]·ben["-তোমার-পদ-থেকে", "স্থান", "স্থান-থেকে"]·DE["[ממצבך]", "stehend-Ort-von", "von-stehend-Ort-von"]·EN["from-standing-place-of", "from-your-position", "standing-place-of"]·FR["[ממצבך]", "de-debout-lieu-de", "debout-lieu-de"]·heb["מ-מצב", "מ-מצבך", "מצב"]·HI["खड़े-होने-की-जगह", "खड़े-होने-की-जगह-से", "तेरे-पद-से"]·ID["dari-jabatanmu", "dari-tempat-berdiri", "tempat-berdiri"]·IT["[ממצבך]", "da-stando-luogo-di", "stando-luogo-di"]·jav["panggenan-madeg", "saking-jabatan-panjenengan", "saking-panggenan-madeg"]·KO["너의-지위-에서", "선-곳", "에서"]·PT["de-tua-posição", "do-lugar-de", "lugar-de"]·RU["местом-стояния", "с-места-стояния", "с-поста-твоего"]·ES["de-lugar-de", "de-tu-puesto", "lugar-de"]·SW["kutoka-mahali-pa", "kutoka-nafasi-yako", "mahali-pa"]·TR["durduğu-yerden-", "durduğu-yerin", "gorevinden"]·urd["تیرے-عہدے-سے", "جگہ", "جگہ-سے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† מַצָּב n.m. 1 S 13:23 standing-place, station, garrison;—מ׳ abs. 1 S 14:15, cstr. מַצַּב Jos 4:3, 9 + (Baer in Sm מַצָּב, cf. on 1 S 13:23, but v. Ginsb); sf. מַצָּבֶ֑ךָ Is 22:19;— 1. standing-place of feet Jos 4:3, 9 (JE). 2. station, office Is 22:19 (‖ מַעֲמָד). 3. garrison, post, or outpost (of Philistines) 1 S 13:23; 14:1, 4, 6, 11, 15; 2 S 23:14; so read also 1 S 14:12 (for MT מַצָּבָה) 𝔊 Th We Bu HPS.