2. carcass, fallen body — This single cluster (S113358) represents a distinct concrete sense: a dead body or carcass, not an abstract 'downfall.' The multilingual evidence diverges sharply from the other clusters: English 'carcass' (not 'fall'); Spanish 'cadaver' (not 'caida'); Arabic jifah (جِيفَةَ, 'corpse,' not suqut); Korean siche (시체, 'dead body'); Hindi lash (लाश, 'corpse'); Swahili mzoga ('carcass'). This concrete physical sense of a dead body is lexicographically distinct from the abstract sense of falling/ruin. 1×
AR["جِيفَةَ"]·ben["শব"]·DE["Kadaver-von"]·EN["carcass-of"]·FR["carcass-de"]·heb["מפלת"]·HI["लाश"]·ID["bangkai"]·IT["carcass-di"]·jav["bathang"]·KO["시체"]·PT["carcaça-de"]·RU["труп"]·ES["el-cadáver-de"]·SW["mzoga-wa"]·TR["leşi"]·urd["لاش"]
▼ 1 more sense below
Senses
1. fall, downfall, ruin — Three clusters (S112678, S113357, S113359) share the meaning 'fall/downfall/ruin,' differing only in pronominal suffixes (your-fall, its-fall, their-fall). Arabic consistently uses suqut (سُقُوطِ) across all three; Korean uses neomeoijim/myeolmang (넘어짐/멸망); Spanish uses caida/ruina; Hindi uses patan/girne (पतन/गिरने); Swahili uses kuanguka. These all denote the abstract event of falling or destruction of a nation or entity. 7×
AR["بِ-سُقُوطِهِمْ","سُقُوطِكَ","سُقُوطِكِ","سُقُوطِهِ"]·ben["তাদের-পতন","তার-পতনে","তার-পতনের","তোমার-পতনের","তোমার-পতনের।"]·DE["[במפלתם]","[מפלתו]","[מפלתך]"]·EN["at-their-fall","its-fall","your-downfall","your-fall"]·FR["chute","dans-leur-במפלתם-eux"]·heb["ב-מפלתם","מפלתו","מפלתך"]·HI["उनके-पतन-में","गिरने-उसके-की","गिरे-हुए-उसके","तेरे-गिरने","पतन-तेरे-के"]·ID["kejatuhan-mereka","kejatuhanmu,","kejatuhanmu.","kejatuhannya","keruntuhannya"]·IT["in-a-loro-fall-loro","la-tua-rovina","rovina"]·jav["ambruk-panjenengan","ambruk-panjenengan.","ambrukipun-panjenengan","dhawah-panjenengan","dhawahipun","ing-dhawahing"]·KO["그들의-멸망에","너의-멸망의","넘어짐의-그의","넘어짐의-너의"]·PT["na-queda-deles","queda-dele","queda-tua","tua-queda"]·RU["падение-их","падении-его","падения-его","падения-твоего"]·ES["en-su-caída","su-caída","su-ruina","tu-caída"]·SW["katika-kuanguka-kwao","kuanguka-kwake","kuanguka-kwako"]·TR["düşüşlerinde","düşüşünün","yıkıntısının"]·urd["اُس-کے-گرنے","اُس-کے-گرنے-کی","تیری-تباہی-کے","گراوٹ-اُن-کی-میں","گرنے-تیرے"]
BDB / Lexicon Reference
† מַפֶּ֫לֶת n.f. carcass, ruin, overthrow;— 1. carcass, of lion, מ׳ cstr. Ju 14:8. 2. elsewhere sf. a. a ruin, מַפַּלְתּוֹ Ez 31:13 (kg. under fig. of tree). b. overthrow, id. v 16 (same fig.); מַפַּלְתֶּ֑ךָ (kg.) 32:10; מַפַּלְתֵּךְ (of Tyre) 26:15, 18; 27:27; מַפַּלְתָּם (of wicked) Pr 29:16.