Buscar / H4626
H4626 H4626
N-msc | 2fs  |  2× en 1 sentido
bare or open space; also nakedness or exposed place, used literally and figuratively
This noun denotes a bare, open, or exposed space. It appears in three contexts: the 'bare space of Geba' in Judges 20:33 (though this reading is textually uncertain), the 'clear space' on decorative plates in Solomon's temple (1 Kings 7:36), and Nahum's metaphor of exposing Nineveh's 'nakedness' as shameful punishment (3:5). The semantic range moves from neutral spatial openness to vulnerable exposure. The temple reference describes proportional decoration on bronze work, while Nahum employs the language of public humiliation, treating the city as a shamed woman whose exposure displays divine judgment.

Sentidos
1. sense 1 A bare, open, or naked space, whether literal or metaphorical. The architectural use in 1 Kings describes available space on engraved plates for decoration—'according to the clear space on each.' Nahum's prophetic usage transforms the spatial concept into moral exposure: 'I will lift up your skirts over your face and show the nations your nakedness.' The term thus bridges literal openness and figurative vulnerability, a semantic flexibility characteristic of Hebrew spatial vocabulary.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["عُرْيَكِ", "كَ-الـ-فَرَاغِ-"]·ben["তোমার-নগ্নতা", "ফাঁকা-জায়গার-মত-"]·DE["[מערך]", "wie-space-von-"]·EN["like-space-of-", "your-nakedness"]·FR["comme-space-de-", "espace"]·heb["כ-מער", "מערך"]·HI["जगह-के-अनुसार", "तेरी-नग्नता"]·ID["ketelanjanganmu,", "sesuai-ruang-kosong-"]·IT["[מערך]", "come-space-di-"]·jav["kawudanipun", "miturut-papan-kosong"]·KO["너의-벌거벗음-을", "본대로"]·PT["a-tua-nudez", "conforme-espaço-de"]·RU["наготу-твою", "по-пространству-"]·ES["como-espacio-de", "desnudez-tuya"]·SW["nafasi-ya", "uchi-wako"]·TR["boşluk-gibi", "çıplaklığını-senin"]·urd["تیری-عریانی", "مطابق-جگہ-"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [מַעֲרֶה], מַ֫עַר n.[m.] bare, naked place (hence Μαραθών, Marathon, according to LewyFremdw. 144);— 1. bare place, or space: cstr. מִמַּעֲרֵה־גָ֑בַע Ju 20:33 bare (open) space of Gebaʿ (si vera l.; but v. ii. מַעֲרָב); כְּמַעַר־אִישׁ 1 K 7:36 according to the clear space on each (plate, v. לוּחַ). 2. sf. מַעְרֵךְ Na 3:5 fig. of Nineveh (pudenda exposed in shameful punishment; cf. עֶרְוָה).