Buscar / H4599
H4599 H4599
N-mpc  |  23× en 2 sentidos
Manantial o fuente de agua; en sentido figurado, fuente de vida, vitalidad o bendición
Manantial o fuente de agua; en sentido figurado, fuente de vida, vitalidad o bendición

Sentidos
1. Una fuente natural de agua donde el agua brota de la tierra, usada para manantia Una fuente natural de agua donde el agua brota de la tierra, usada para manantiales geográficos, fuentes y aguas subterráneas. Pasajes clave incluyen los cosmológicos 'manantiales del abismo' (Gn 7:11; 8:2), los manantiales cegados por Ezequías (2 Cr 32:4), y la fuente escatológica que brota del templo (Jl 3:18). El español 'manantial' y el alemán Quelle captan directamente el sentido literal. 18×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الْيَنَابِيعِ", "عَيْنٌ", "مِنْ-يَنَابِيعِ", "وَ-عَيْنٌ", "يَنابيعَ", "يَنابيعِ", "يَنبوعَ-", "يَنَابِيعَ", "يَنَابِيعُ", "يَنَابِيعِ", "يَنَابِيعِ-", "يَنْبوعاً", "يَنْبوعِ", "يَنْبُوعًا", "يَنْبُوعٌ", "يَنْبُوعِ-"]·ben["-ঝরনা-থেকে", "উৎসগুলি", "এবং-প্রস্রবণ", "জলের-উৎস", "ঝরনা", "ঝরনাগুলি", "ঝরনাগুলির", "ঝরনার-উৎসে", "ঝর্ণা", "ঝর্না", "প্রস্রবণ"]·DE["Quelle", "Quelle-von", "Quellen", "[המעינות]", "[ומעין]", "[ממעיני]", "[מעינות]", "die-Quellen", "ein-Quelle", "hinein-ein-Quelle-von", "spring-von", "springs-von", "von-Auge"]·EN["a-spring", "and-a-spring", "from-springs-of", "into-a-spring-of", "spring", "spring-of", "springs", "springs-of", "the-springs"]·FR["[המעינות]", "[ממעיני]", "[מעינות]", "de-yeux", "de-œil", "et-de-oeil", "fontaine", "source", "source-de", "sources-de", "springs-de", "à-source"]·heb["ה-מעיין", "וּ-מעין", "ל-מעינו", "מ-מעייני", "מעיין", "מעיינות", "מעייני", "מעין", "מעינות"]·HI["और-सोता", "झरना", "झरनों-को", "से-सोतों-", "सोता", "सोते", "सोतों", "स्रोत", "स्रोतों", "स्रोतों-को"]·ID["Mata-air", "dan-mata-air", "dari-mata-air", "mata-air", "mata-air-mata-air", "mata-mata-air", "menjadi-mata-air"]·IT["[המעינות]", "[ומעין]", "[ממעיני]", "[מעינות]", "da-occhio", "fonte", "sorgente", "sorgente-di", "sorgenti-di", "springs-di"]·jav["lan-sumber", "saking-sumber-sumber", "sumber", "sumber-", "sumber-sumber", "sumber-toya", "tuk", "tuk-tuk"]·KO["그-샘들을", "그리고-샘-이", "샘", "샘-들-을", "샘-들-이", "샘-으로", "샘-을", "샘들", "샘들-에서", "샘들-의", "샘들을", "샘이나", "샘이니라"]·PT["Fonte", "as-fontes", "das-fontes-de", "e-fonte", "em-fonte", "fonte", "fonte-de", "fontes", "fontes-de", "nascente-de"]·RU["-источник-", "-источники-", "в-источник-", "и-источник", "из-источников", "источник", "источникам", "источники", "источников,", "источником", "источнику"]·ES["Manantial", "de-los-manantiales-de", "en-fuente-de", "fuentes", "fuentes-de", "las-fuentes", "los-manantiales-de", "manantial", "manantial-de", "manantiales", "manantiales-de", "y-manantial"]·SW["chemchemi", "chemchemi-ya", "chemchemi-ya-", "chemchemi-za", "chemchemi-za-", "hamaּyanwot", "kutoka-chemchemi-za", "kuwa-chemchemi-ya", "na-chemchemi"]·TR["-den-kaynaklarindan", "kaynak-", "kaynaklar", "kaynaklar-", "kaynakları", "kaynağına", "pınar", "pınarlara-", "pınarları", "pınarlarına", "pınarı", "ve-pınar"]·urd["اور-چشمہ", "چشموں", "چشموں-سے", "چشمہ", "چشمے"]
2. Un manantial o fuente usados metafóricamente para designar el origen, la vitalid Un manantial o fuente usados metafóricamente para designar el origen, la vitalidad o la fuente interior de vida y bendición de una persona. En Cantares 4:12, 15 la amada es una fuente sellada de jardín; Proverbios 5:16 pregunta si las fuentes de uno deben derramarse por las calles; y el Salmo 87:7 celebra a Sion como la fuente de todos los manantiales propios. Oseas 13:15 invierte la imagen, advirtiendo que la fuente de Efraín se secará.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["عَينُهُ", "مَعْيَن", "يَنَابِيعُكَ", "يَنَابِيعِي"]·ben["আমার-ঝরণাগুলি", "ঝর্না", "তার-ঝর্ণা", "তোমার-ঝরনা"]·DE["[מעינו]", "[מעינתיך]", "mein-Quellen", "von-Auge"]·EN["fountain", "fountain-of", "his-fountain", "my-springs", "your-springs"]·FR["Fontaine", "de-mes-yeux", "fontaine", "source", "ton-fontaine-toi"]·heb["מעיין", "מעיינו", "מעייני", "מעינותיך"]·HI["उसका-झरना", "झरना", "मेरे-झरने", "सोते-तेरे"]·ID["Mata-air", "mata-air", "mata-air-airmu", "mata-air-ku"]·IT["[מעינו]", "da-occhi-di", "fonte", "fonte-tuo"]·jav["Tuk", "sumber-panjenengan", "sumber-sumber-kula", "sumur", "tuk"]·KO["그의-솟이", "나-의-샘들-이", "네-샘-들-이", "샘-이라", "우물"]·PT["Fonte-de", "as-minhas-fontes", "manâncial", "manâncial-dele", "tuas-fontes"]·RU["Источник", "источники-мои", "родник", "родник-его", "родники-твои"]·ES["Manantial-de", "fuentes-de-mí", "manantial", "su-fuente", "tus-fuentes"]·SW["chemchemi", "chemchemi-zako", "kisima", "kisima-chake", "zangu-zote"]·TR["kaynak", "pınarlarım", "pınarların", "pınarı"]·urd["اُس-کا-چشمہ", "سوتا", "میرے-چشمے", "چشمہ", "چشمے-تیرے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
מַעְיָן n.m. Pr 8:24 spring;—abs. מ׳ ψ 74:15 +; cstr. מַעְיַן 2 K 3:25 +, מַעְיְנוֹ ψ 114:8 (Ges§ 90 n); sf. מַעְיָנוֹ Ho 13:15; pl. מַעְיָנוֹת Is 41:18 +, מַעְיָנִים ψ 104:10; cstr. מַעְיְנוֹת Gn 7:11 +, מַעְיְנֵי 1 K 18:5; 2 K 3:19, מַעַיְנֵי Is 12:3; sf. מַעְיָנַי ψ 87:7 (but v. infr.), מַעְיְנֹתֶיךָ Pr 5:16;—spring, cstr. before מַיִם 1 K 18:5; 2 K 3:19, 25, Jos 15:9; 18:15 (both P), ψ