H4578 H4578
Organos internos, entranas (fisico); sede de emociones profundas y compasion; vientre o entranas como fuente de descendencia.
Organos internos, entranas (fisico); sede de emociones profundas y compasion; vientre o entranas como fuente de descendencia.
Sentidos
1. Las entranas, intestinos u organos internos como partes fisicas del cuerpo, en c — Las entranas, intestinos u organos internos como partes fisicas del cuerpo, en contextos de heridas, enfermedad, digestion o descripcion anatomica. Con 12 apariciones, este sentido se manifiesta de forma mas grafica cuando Joab apunala a Amasa y 'derramo sus intestinos por tierra' (2 Sam 20:10), y en el relato de la fatal enfermedad intestinal del rey Joram: 'se le salieron las entranas a causa de su enfermedad' (2 Cr 21:15). 12×
AR["أَمْعَاؤُكَ", "أَمْعَاؤُهُ", "أَمْعَائِكَ", "فِي-أَمْعَائِكِ", "فِي-أَمْعَائِهِ", "فِي-جَوْفِ", "مِعَيو", "مِنْ-أَحْشَائِهِ", "وَ-أَحْشاءَكَ", "وَ-أَمْعاءَهُمْ"]·ben["-তার-পেটে", "আর-তাদের-নাড়িভুঁড়ি", "আর-তোমার-নাড়িভুঁড়ি", "তাঁর-অন্ত্রগুলো", "তাঁর-অন্ত্রে", "তাঁর-গর্ভ-থেকে", "তাঁর-পেট", "তার-নাড়িভুঁড়ি", "তোমার-অন্ত্রগুলো", "তোমার-অন্ত্রে", "তোমার-অন্ত্রের", "পেটে-মধ্যে"]·DE["Eingeweide", "[במעיו]", "[ומעיהם]", "[ומעיך]", "[מעיו]", "[מעיך]", "in-dein-bowels", "sein-inward-parts"]·EN["and-inward-parts-of-them", "and-inward-parts-of-you", "his-body", "his-bowels", "his-inward-parts", "in-his-bowels", "in-the-belly-of", "into-your-bowels", "your-bowels"]·FR["[במעיו]", "[מעיו]", "[מעיך]", "dans-son-במעיו-lui", "dans-ton-bowels", "entrailles", "et-entrailles", "ses-entrailles,", "son-intérieur-parts"]·heb["ב-מעי", "ב-מעיו", "ב-מעיו-ו", "ב-מעיך", "ו-מעיהם", "ו-מעיך", "מעי-ו", "מעיו", "מעיו-ו", "מעיך-ך"]·HI["अंतड़ियों-तेरी-में", "उसका-पेट", "उसकी-अँतड़ियाँ", "उसकी-अँतड़ियोंमें", "उसकी-अंतड़ियों-में", "उसकी-आँतें", "उसके-अंदर-से", "और-उनकी-अंतड़ियां", "और-तेरी-अंतड़ियां", "तेरी-अँतड़ियाँ", "तेरी-अँतड़ियोंकी", "पेट-में"]·ID["Tubuhnya", "dan-perut-mereka", "dan-ususmu", "di-dalam-perut", "di-perutnya", "di-ususnya", "isi-perutnya", "ke-dalam-perutmu", "ususmu", "ususnya"]·IT["[במעי]", "[במעיו]", "[ומעיהם]", "[ומעיך]", "[מעיו]", "[מעיך]", "in-in-suo-bowels-suo", "in-tuo-bowels", "suo-corpo-suo", "suo-interiore-parti"]·jav["ing-padharanipun", "lan-jeroan-tiyang-tiyang-punika", "lan-weteng-Panjenengan", "saking-rahe-kimipun", "usus-ipun", "wadukipun", "wonten-ing-jeroan-panjenengan", "wonten-ing-usus-ipun"]·KO["그-배-가", "그-창자가", "그리고-그들의-뱃을", "그리고-너의-속을", "그의-내장에서", "그의-몸-에서", "그의-창자를", "너의-장-에서", "너의-창자가", "너의-창자의", "에-그-창자", "에서-아검"]·PT["e-entranhas-deles", "e-entranhas-tuas", "em-entranhas-suas", "em-entranhas-tuas", "em-suas-entranhas", "entranhas-suas", "entranhas-tuas", "nas-entranhas-de", "seu-ventre", "suas-entranhas"]·RU["в-внутренности-твои", "в-внутренностях-его", "в-утробе-его", "внутренностей-твоих", "внутренности-его", "внутренности-твои", "во-внутренностях", "его", "и-внутренности-твои", "и-чрева-их", "тело-его"]·ES["en-entrañas-de-ti", "en-sus-entrañas", "en-vientre-de", "su-vientre", "sus-entrañas", "sus-intestinos", "tus-entrañas", "y-entrañas-de-ellos", "y-entrañas-de-ti"]·SW["Bmaik", "katika-matumbo-yake", "matumbo-yake", "matumbo-yako", "meayw", "mwili-wake", "na-matumbo-yako", "na-matumbo-yao", "ndani-ya-tumbo-la", "tumboni-mwake"]·TR["bağırsakları", "bağırsakların", "bağırsaklarına", "bağırsaklarında", "bağırsaklarını", "bağırsaklarının", "bağırsakından", "bedeni", "doyuracaklar", "karnında", "ve-bağırsaklarını"]·urd["اس-کا-پیٹ", "انتڑیوں-اُس-کی-میں", "اور-اُن-کے-پیٹ", "اُس-کی-انتڑیاں", "اُس-کی-انتڑیوں-میں", "اُس-کی-انٹڑیاں", "اُس-کے-پیٹ-سے", "تیری-انتڑیاں", "تیری-انتڑیوں-میں", "تیری-انتڑیوں-کی", "و-انتڑیاں-تیری", "پیٹ-میں"]
2. Las entranas como sede de emociones profundas — Las entranas como sede de emociones profundas: angustia, anhelo, ternura y compasion, donde el vientre mas que el corazon carga con el peso del sentimiento. Con 10 apariciones, este sentido metaforico surge cuando Job declara 'mis entranas se agitan sin descanso' (Job 30:27), cuando el salmista clama que 'mi corazon es como cera derretida dentro de mis entranas' (Sal 22:14), y cuando el amado provoca conmocion interior. 10×
AR["أَحْشائي", "أَحْشَائِي", "أَمعائِي", "وُ-مِعَي"]·ben["অন্তর্মুখ-আমার", "আমার-অন্তর", "আমার-অন্তরের", "আমার-অন্ত্র", "এবং-আমার-অন্তর"]·DE["Eingeweide", "meine-Eingeweide", "meinward-parts", "und-Eingeweide"]·EN["and-my-inward-parts", "my-bowels", "my-inward-parts"]·FR["de-entrailles", "entrailles", "et-mes-entrailles", "mon-מעי-moi"]·heb["ו-מעיי", "מעי", "מעי-י", "מעיי"]·HI["अंतड़ियाँ-मेरी", "अंतड़ियां-मेरी", "अंतड़ियों-मेरी", "अंतड़ियों-मेरी-के", "और-मेरे-अंतड़ियाँ", "मेरा-हृदय", "मेरी-अंतड़ियाँ", "मेरी-अंतड़ियां"]·ID["Perutku", "belas-kasihan-Ku", "dan-perutku", "perutku"]·IT["e-e-mio-inward-parts-mio", "le-mie-viscere", "my-bowels-mio", "viscere"]·jav["Jeroan-kula", "batos-kula", "jeroan-Kawula", "jeroan-kula", "jeroaning-ati-kawula", "lan-waduk-kula", "padaran-kawula", "weteng-kawula"]·KO["그리고-내-속-이", "나의-내장이", "나의-배여", "나의-창자가", "내-내장-의", "내-창자-가", "내장들-의"]·PT["Minhas-entranhas", "de-minhas-entranhas", "e-minhas-entranhas", "entranhas-minhas", "minhas-entranhas"]·RU["внутренностей-моих", "внутренности-мои", "внутренность-моя", "и-внутренности-мои", "нутро-Моё", "утробы-моей"]·ES["Mis-entrañas", "mis-entrañas", "mis-entrañas!", "y-mis-entrañas", "¡Mis-entrañas"]·SW["matumbo-yangu", "moyo-wangu", "na-ndani-yangu", "tumbo-langu"]·TR["Bağırsaklarım", "bagirsagim", "bağırsaklarım", "bağırsaklarımın", "bağırsalarımın", "içim-benim", "ve-icerim"]·urd["انتڑیاں-میری", "اور-میرے-اندر", "میرا-دل", "میرا-پیٹ", "میری انتڑیاں", "میرے-اندر-کے", "میرے-اندرونی-حصّوں-میں"]
3. El vientre, las entranas o los lomos como fuente de descendencia — El vientre, las entranas o los lomos como fuente de descendencia: el organo procreador del cual nacen los hijos, frecuentemente en la frase 'de tus entranas', que significa 'tus propios descendientes biologicos'. Con 10 apariciones, este sentido gobierna la promesa del pacto abrahamico: 'el que saldra de tus entranas sera tu heredero' (Gn 15:4), el oraculo a Rebeca sobre 'dos naciones en tu vientre' (Gn 25:23). 10×
AR["أَحْشَائِكَ", "فِي-أَحْشَائِي", "مِن أَحشائي-", "مِن-أَحشائِكَ", "مِنْ-أحْشاءِ", "مِنْ-أَحْشَاءِ", "مِنْ-أَحْشَائِكَ", "مِنْ-أَحْشَائِكِ", "مِنْ-جَوْفِ"]·ben["-তোমার-গর্ভের", "-দেহ-থেকে-তোমার", "-পেট-থেকে-", "আমার-গর্ভে", "গর্ভ-থেকে-আমার", "তোমার-অন্তরের", "তোমার-গর্ভ-থেকে", "তোমার-দেহ-থেকে", "পেটের-মধ্যে-থেকে", "ভেতর-থেকে"]·DE["Eingeweide", "aus-deinem-Leib", "aus-deinem-Schoß", "von-dein-Leib", "von-der-belly-von", "von-mein-inward-parts", "von-meine-Eingeweide"]·EN["Your-inward-parts", "from-bowels-of", "from-my-inward-parts", "from-the-belly-of", "from-your-body", "from-your-bowels", "from-your-inward-parts", "in-my-womb", "your-loins"]·FR["dans-mon-womb", "de-entrailles", "de-mon-intérieur-parts", "de-ton-bowels", "de-ton-corps", "de-ton-intérieur-parties", "entrailles"]·heb["ב-מעי", "מ-מעי", "מ-מעי-ך", "מ-מעיך-ך", "מעיך"]·HI["अंतड़ियों-तेरी-की", "कोख-से", "गर्भ-में", "तेरे-अंदर-से", "तेरे-अन्तर-से", "तेरे-पेट-के", "पेट-से", "मेरे-अंदर-से"]·ID["dalam-rahimku", "dari-dalam-perut", "dari-dalam-perutmu", "dari-perut", "dari-perutku", "dari-perutmu", "dari-rahimmu", "perut-Mu", "perutmu"]·IT["[ממעי]", "da-le-mie-viscere", "da-mio-interiore-parti", "da-tuo-bowels", "da-tuo-corpo", "da-tuo-inward-parts", "in-mio-womb", "viscere"]·jav["ing-guwa-garba-kula", "jroning-Panjenengan", "padharanipun-panjenengan", "saking-guwa-garba-kula", "saking-jeroaning-panjenengan", "saking-padharan", "saking-padharanipun", "saking-salebeting-panjenengan", "saking-weteng-sira"]·KO["~의-배-에서", "나의-뱃속에", "나의-어머니의-뱃속에서-", "내-배에서", "너의-내장-에서", "너의-내장에서", "너의-속의", "네-몬에서", "네-뱃속에서", "에서-아검"]·PT["das-entranhas", "das-entranhas-de", "das-entranhas-minhas", "de-entranhas-tuas", "de-tuas-entranhas", "desde-as-entranhas-de", "em-minhas-entranhas", "entranhas-tuas", "tuas-entranhas"]·RU["внутренностей-Твоих", "во-чреве-моём", "из-внутренностей", "из-утробы", "из-утробы-твоей", "из-чрева-моего", "из-чрева-твоего", "из-чресл-твоих", "от-внутренностей", "чрева-твоего"]·ES["de-entrañas-mías", "de-entrañas-tuyas", "de-tus-entrañas", "desde-entrañas-de", "desde-vientre-de", "en-mis-entrañas", "tus-entrañas"]·SW["kutoka-matumboni", "kutoka-ndani-ya-tumbo-la", "kutoka-tumbo", "kutoka-tumboni-mwako", "tumbo-lako", "tumboni-mwako", "tumboni-mwangu", "wa-moyo-wako"]·TR["ayrılacak", "bağırsaklarımdan", "icicinden-", "icinin", "içinden", "içinden-senin", "karnından", "karnından-", "rahmimde"]·urd["انتڑیوں-تیری-سے", "تیری-احساسات-کی", "تیرے-بطن-سے", "تیرے-بطن-کی", "مِن-احشاء", "میرے-پیٹ-میں", "پیٹ-تیرے-سے", "پیٹ-سے", "پیٹ-سے-", "پیٹ-میرے-سے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [מֵעֶה] n.m. Is 16:11 only pl. internal organs, inward parts (intestines, bowels), belly (NH id.; Aramaic מְעָא, מַעֲיָא, ܡܥܶܐ, ܡܥܰܝܴ̈ܐ; Arabic مّعَّى / مِعٍى; Ethiopic አማዑት;—on form cf. LagBN156 BaZMG xlii. 1888, 345);—pl. [מֵעִים] cstr. מְעֵי ψ 71:6 + 3 times; sf. מֵעַי 2 S 16:11 + 9 times, מֵעָ֑י ψ 22:15; 40:9; מֵעֶיךָ Gn 15:4 + 6 times; מֵעַיִךְ Gn 25:23 Nu 5:22; מֵעָיו 2 S 20:10 + 5 times;…