H4570 H4570
Surco, senda o rodada de carro; en sentido figurado, el curso de la vida o la conducta de una persona; también un campamento militar circular formado
Surco, senda o rodada de carro; en sentido figurado, el curso de la vida o la conducta de una persona; también un campamento militar circular formado por carros. Derivado de una raíz que sugiere redondez o rodadura, este sustantivo presenta dos sentidos bastante distintos según el contexto. En los Salmos y Proverbios designa los surcos o sendas trilladas que siguen los viajeros, y se convierte en una poderosa metáfora de la dirección moral de la vida — las 'sendas de justicia' (Sal 23:3) o los caminos torcidos de los malvados (Pr 2:15; Is 59:8). En las narraciones de David, sin embargo, se refiere a la barricada circular de carros que formaba el campamento de Saúl (1 S 17:20; 26:5-7), una formación militar concreta.
Sentidos
1. El surco o rodada dejado por ruedas o pies, usado casi exclusivamente en lenguaj — El surco o rodada dejado por ruedas o pies, usado casi exclusivamente en lenguaje figurado para el curso moral o espiritual de la vida de una persona. Proverbios y los Salmos lo asocian con 'justicia' (Sal 23:3), 'rectitud' (Pr 4:11) y 'bondad' (Pr 2:9), pero también lo aplican a las sendas tortuosas de los malvados (Pr 2:15; Is 59:8). 13×
AR["الطَّرِيقِ", "فِي-سُبُلِ-", "فِي-مَسَالِكِ-", "فِي-مَسَالِكِكَ", "فِي-مَسَالِكِهِمْ", "مَسَالِكُهَا", "مَسَالِكِهِ", "مَسْلَكٍ-", "مَسْلَكَ", "وَ-مَساراتُكَ"]·ben["-এ-পথে-", "আপনার-পথে", "ও-তোমার-পথগুলো", "চক্র", "তাদের-পথে", "তাদের-রাস্তায়", "তার-রাস্তা", "পথ", "পথ-", "পথে-", "পথের;"]·DE["[במעגלותם]", "[במעגלי]", "[מעגל]", "[מעגלתיה]", "[מעגלתיו]", "der-Pfad", "in-Pfade-von-", "in-dein-Pfade", "und-dein-Pfade"]·EN["and-Your-paths", "her-paths", "his-paths", "in-paths-of-", "in-the-paths-of", "in-their-paths", "in-their-ways", "in-your-paths", "the-path", "the-path-of", "the-way", "track"]·FR["[במעגלותם]", "[מעגל]", "dans-leur-sentier-eux", "dans-sentier", "de-sentier", "et-de-sentier", "sa-sentier-elle", "sentier", "son-sentier-lui"]·heb["ב-מעגלותיך", "ב-מעגלותם", "ב-מעגלי", "ב-מעגלי-", "ו-מעגליך", "מעגל", "מעגלותיה", "מעגלותיו"]·HI["उनके-राहों-में", "और-तेरे-मार्ग", "पथ", "पथ-", "पथ-उसके", "पथों-अपने-में", "पथों-में-", "पाश", "में-तेरे-मार्गों", "में-रास्तों-", "राह"]·ID["dalam-lintasan-lintasan-mereka", "dan-jalan-jalan-Mu", "di-jalan-jalan-Mu", "di-jalur-jalur-mereka", "di-lintasan-lintasan-", "jalan", "jalan-", "jalannya", "lintasan"]·IT["[במעגלותם]", "[מעגל]", "da-vitello", "e-sentiero", "il-sentiero-di", "in-in-il-paths-di", "in-in-loro-ways-loro", "sentiero", "sua-paths-sua", "suo-paths-suo", "track"]·jav["dalan", "ing-dalan", "ing-lampah", "ing-laras-", "ing-laras-Panjenengan", "ing-lurung-ipun", "lampah", "margi", "saha-dalan-Panjenengan", "tapakan"]·KO["-에-길들", "경로-들-에서", "경로-를", "그-들-의-경로-들-에서", "그-의-경로-들-을", "그녀-의-경로-들-은", "그들의-바퀴자국에-", "그리고-주-의-바퀴-자국-들-이", "길", "길들-에서", "길을"]·PT["caminho", "e-tuas-veredas", "em-suas-trilhas", "em-trilhas-de", "em-trilhos-deles", "em-tuas-veredas", "por-veredas-de", "suas-trilhas", "trilha", "trilha-de"]·RU["и-стези-Твои", "на-путях-Твоих", "на-путях-их", "по-стезям-", "стези-его", "стези-её -", "стези-её.", "стези-их.", "стезю", "стезю-", "тропы"]·ES["camino-de", "en-sus-sendas", "en-tus-sendas", "la-senda-de", "por-sendas-de", "senda", "sendero", "sus-sendas", "y-tus-sendas"]·SW["katika-mapito-yao", "katika-njia-za", "katika-njia-zako", "mapito", "na-njia-zako", "njia", "njia-ya", "njia-zake"]·TR["izini", "izleri-onun", "izlerinde", "izlerinde-", "izlerini-onun", "patikaları", "patikalarında", "patikasını-", "ve-izlerin", "yollarında", "yollarında-", "yolun"]·urd["-راستوں-میں", "اُن-کی-راہوں-میں", "تیری-راہوں-میں", "راستوں-اُس-کے", "راستوں-میں", "راستوں-میں-ان-کی", "راستہ", "راستہ-", "راستے-اس-کے", "راستے-کے", "راہیں-اُس-کے", "وَ-تیرے-راستے"]
2. Campamento defensivo circular formado disponiendo carros en anillo, atestiguado — Campamento defensivo circular formado disponiendo carros en anillo, atestiguado únicamente en las narraciones de David y Saúl (1 S 17:20; 26:5, 7). La terminación direccional hebrea en הַמַּעְגָּלָה ('hacia el campamento') confirma su significado concreto y espacial, distinguiéndolo claramente del sentido figurado de senda. 3×
AR["الدَّائِرَةَ", "في-المَحَلِّ"]·ben["গাড়ির-বেড়ায়", "শিবিরে"]·DE["in-der-encampment", "zu-der-encampment"]·EN["in-the-encampment", "to-the-encampment"]·FR["dans-le-encampment", "à-le-encampment"]·heb["ב-מעגל", "ה-מעגלה"]·HI["गअधि-गोल-घेरे-मेइन", "घेरे-में"]·ID["di-perkemahan", "ke-lingkaran-kemah"]·IT["a-il-accampamento", "in-il-accampamento"]·jav["-lingkungan", "ing-bunderan"]·KO["그-진영-고리에", "에-그수레울타리안에"]·PT["ao-círculo", "no-círculo"]·RU["в-обозе", "к-обозу"]·ES["al-círculo-de-carros", "en-el-campamento"]·SW["duru", "katika-mzingo"]·TR["-arabaların-içinde", "araba-çemberine"]·urd["گاڑی-میں", "گھیرے-میں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† מַעְגָּל n.m. ψ 65:12 1. entrenchment; 2. track;—abs. מ׳ 1 S 26:5 +, c. ה loc. הַמַּעְגָּ֫לָה 17:20; cstr. מַעְגַּל Pr 4:26 +; pl. cstr. מַעְגְּלֵי ψ 23:3 Pr 4:11; sf. מַעְגָּלֶיךָ ψ 65:12, elsewhere מַעְגְּלוֹתֶיךָ 17:5, מַעְגְּלֹתָיו Pr 5:21, -תֶיהָ 2:12; 5:6, -תָם 2:15 Is 59:8;— 1. circumvallation, entrenchment 1 S 17:20; 26:5, 7. 2. track (proposes wagon-track), only fig.: a. in fig. of…