Buscar / H4500
H4500 H4500
Prep-k | N-msc  |  4× en 1 sentido
enjulio del telar (vara cilíndrica del telar)
La vara gruesa de madera del telar que sostiene los hilos de la urdimbre, utilizada en las Escrituras exclusivamente en símiles que describen astas de lanza de gran tamaño. El asta de la lanza de Goliat era «como un enjulio de tejedor» (1 Samuel 17:7), al igual que las armas de otros gigantes filisteos (2 Samuel 21:19, 1 Crónicas 11:23, 20:5). La comparación evoca tanto grosor como peso: no eran lanzas comunes, sino armas que requerían una fuerza extraordinaria para blandirlas, a la medida de los guerreros descomunales que las portaban.

Sentidos
1. Enjulio del telar Término técnico para la vara cilíndrica del telar que sostiene los hilos de la urdimbre, empleado en las Escrituras como referente de comparación para astas de lanza inusualmente grandes. La frase «como enjulio de tejedor» se convirtió en la expresión convencional para describir las armas de los gigantes, evocando su grosor y peso extraordinarios.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["كَ-نَوْلِ", "كَـ-نَوْلِ", "كَنَوَل"]·ben["-মতো-কাপড়-বোনার-যন্ত্রের-দণ্ড", "তাঁতির-দন্ডের-মতো", "যেমন-দণ্ড", "শহতীর-মতো"]·DE["[כמנור]", "wie-beam-von"]·EN["like-beam-of"]·FR["[כמנור]", "comme-beam-de"]·heb["כ-מנור"]·HI["जैसा-डंडा", "जैसे-कधहएए-वले-क-दन्द", "जैसे-डंडे", "जैसे-शहतीर"]·ID["seperti-balok", "seperti-batang", "seperti-batang-kayu"]·IT["[כמנור]", "come-trave-di"]·jav["kados-gawangan", "kados-gebog", "kados-sada", "kados-tunggak"]·KO["같았다-베틀-의", "같은-보-의", "같이-직조틀", "처럼-봉"]·PT["como-eixo-de", "como-trave-de", "como-vara-de"]·RU["как-брус", "как-вал", "как-навой"]·ES["como-palo-de", "como-rod. de", "como-rodillo-de"]·SW["kama-boriti", "kama-mti-wa", "kama-nguzo-ya"]·TR["dokumacı-gibi", "dokumacının-sırğı-gibi", "sırığı-gibi"]·urd["جیسے-بیم", "جیسے-شہتیر", "شہتیر-جیسا", "شہتیر-کی-مانند"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [מָנוֹר] n.m. beam (prob. round) carrying the heddles (in loom), = Lat. jugum, so GFM l.c.;—only cstr. in phr. כִּמְנוֹר אֹרְגִים beam of weavers 1 S 17:7 2 S 21:19 = 1 Ch 20:5, 1 Ch 11:23, all sim. of thick and heavy shaft of spear.