H4402 H4402
fullness, abundance (possibly 'setting' or 'border' when used of eyes)
Song of Songs 5:12 describes the beloved's eyes as 'sitting by fullness' or 'upon fullness'—a famously difficult phrase. Some translate 'by full pools of water,' others 'upon fullness' (as if eyes brimming with tears or vitality), still others propose 'in a setting' or 'by the border' (of the eyelid). The exact meaning remains debated. The context is a description of male beauty using evocative, sometimes mysterious imagery. Whatever the precise sense, the term contributes to the portrayal of eyes as striking, full, perhaps liquid and luminous—eyes that captivate.
Sentidos
1. sense 1 — A term of uncertain meaning in Song 5:12, most likely indicating fullness, abundance, or possibly setting/border. The phrase 'sitting upon מִלֵּאת' describes the lover's eyes. Interpretive options include: (1) fullness of water—eyes like pools; (2) abundance—eyes full of vitality; (3) setting or border—eyes beautifully set in their frame; (4) rim—eyelids framing the eyes. The multilingual evidence leans toward fullness/plenitude. The obscurity may be deliberate—love poetry often uses evocative, ambiguous language. The image, however interpreted, conveys eyes of exceptional beauty, whether for their depth, brightness, or perfect setting. 1×
AR["مِلِّيأت"]·ben["-পরিপূর্ণতার।"]·DE["[מלאת]"]·EN["fullness"]·FR["la-plénitude."]·heb["מילוי"]·HI["भरपूर"]·ID["genangan"]·IT["fullness"]·jav["kebak"]·KO["가득함"]·PT["plenitude"]·RU["полнотой."]·ES["plenitud"]·SW["wingi"]·TR["doluluk"]·urd["کناروں-پر"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† מִלֵּאת n.f. dub.: only ישְׁבוֹת עַל־מ׳ Ct 5:12 of lover’s eyes; A E De BaeKau setting, perhaps better border, rim, Öt Wild fulness, abundance, of surrounding of eye.