H4393 H4393
Plenitud, la medida completa o el contenido total de algo; por extensión, un grupo completo de personas
Plenitud, la medida completa o el contenido total de algo; por extensión, un grupo completo de personas
Sentidos
1. La medida completa o el contenido total de un recipiente, espacio o agrupación — La medida completa o el contenido total de un recipiente, espacio o agrupación. Cadenas constructas como 'la plenitud de tus puños' (Éx 9:8), 'la plenitud del omer' (Éx 16:33) y 'la plenitud de la tierra' (Sal 24:1) muestran cómo la palabra indica completitud de cantidad. El español 'lleno de' y el francés 'plénitude' reflejan consistentemente esta totalidad cuantitativa. Génesis 48:19 extiende la idea a personas. 37×
AR["مِلْءَ", "مِلْءُ", "وَ-مِلْأَها", "وَ-مِلْؤُها", "وَ-مِلْؤُهَا", "وَ-مِلْؤُهُ", "وَمِلْءَهَا", "وَمِلْأَهَا", "وَمِلْؤُهَا"]·ben["আর-তার-পরিপূর্ণতা", "আর-তার-পূর্ণতা", "এবং-তার-পরিপূর্ণতা", "ও-তার-পরিপূর্ণতা", "ও-পূর্ণতা-তার", "পূর্ণ", "পূর্ণ-", "ভর্তি"]·DE["[ומלאה]", "[ומלואה]", "fullness-von", "fullness-von-", "und-sein-fullness", "und-voll"]·EN["and-fullness-its", "and-its-fullness", "fullness-of", "fullness-of-"]·FR["et-de-plénitude", "et-pleine", "et-plénitude", "fullness-de", "plénitude-de", "plénitude-de-"]·heb["ו-מלוא-ה", "ו-מלואה", "ו-מלואו", "וּ-מלוֹאה", "מלוא"]·HI["और-उसकी-परिपूर्णता", "और-उसकी-भरपूरी", "और-परिपूर्णता-उसकी", "और-भरपूरी-उसकी-को", "और-भरपूरी-उसकी।", "भर-के", "भरा", "भरा-", "भरा-हुआ", "भरी", "भरी-गोद"]·ID["Satu-gomer-penuh", "dan-isinya", "dan-kepenuhan-nya", "dan-segala-isinya", "dan-seisinya", "dan-seluruh-isinya", "penuh", "satu-gomer-penuh-"]·IT["e-piena", "e-pienezza", "fullness-di", "fullness-di-", "pienezza-di"]·jav["Kebak", "jagad", "kebak", "kebak-", "lan-isining", "lan-isininé", "lan-isinipun", "lan-kebekanipun", "lan-sadaya-isinipun", "saha-isen-isenipun", "sakepel"]·KO["가득", "가득-의", "가득한", "그-가득함-을", "그리고-가득-이", "그리고-그-안-에-가득한-것-이", "그리고-그-안-의-가득한-것-이", "그리고-그-안의-것이", "그리고-그-의-가득-함", "그리고-그-충만함을", "그리고-그-충만함이여", "그리고-그것의-참을", "그리고-그의-충만함을", "그리고-충만함을-그것의"]·PT["Cheio-de", "cheia-de", "cheio-de", "cheio-de-", "e-a-sua-plenitude", "e-sua-plenitude", "plenitude-de", "punhado-de", "punhados-cheios-de"]·RU["Полностью", "и-полнота-его", "и-полнота-ее", "и-полнота-её", "и-полноту-его", "и-полноту-её", "полноту", "полную", "полные", "полный", "полный-"]·ES["llena-de", "lleno", "lleno-de", "lleno-de-", "llenura-de", "plenitud-de", "y-plenitud-de-el", "y-su-plenitud"]·SW["bakuli-lililojaa", "jaza", "kiasi-cha", "kiasi-kamili", "na-kujaa-kwake", "na-vilivyomo-ndani-yake", "na-vyote-vilivyomo", "na-vyote-vilivyomo-ndani-yake", "na-yaliyojaa", "nyumba-yake-iliyojaa", "vujaa"]·TR["dolgunlugu", "dolu", "dolusu", "dolusu-", "için-yalnız", "ve-dolulugu", "ve-doluluğu", "ve-doluluğunu", "ve-doluğunu"]·urd["اور-اُس-کی-معموری", "اور-بھرپوری-اُس-کی", "اور-جو-اُس-میں-تھا", "اور-جو-اُس-میں-ہے", "اور-جو-کچھ-اُس-میں", "بھر", "بھر-پور", "بھرا", "بھرا-ہوا", "بھری", "وَ-اُس-کی-معموری"]
Gen 48:19, Exod 9:8, Exod 16:32, Exod 16:33, Lev 2:2, Lev 5:12, Lev 16:12, Lev 16:12, Num 22:18, Num 24:13, Deut 33:16, Judg 6:38 (+25 más)
2. Grupo completo o contingente de personas reunidas como conjunto íntegro — Grupo completo o contingente de personas reunidas como conjunto íntegro. En Isaías 31:4, una 'plenitud de pastores' es convocada contra un león, no como concepto abstracto de plenitud sino como una compañía concreta de hombres. Esta única aparición representa un desplazamiento metonímico de la cantidad a la colectividad humana. 1×
AR["مِلْءُ"]·ben["পূর্ণ-সংখ্যা"]·DE["fuellte"]·EN["a-band"]·FR["plein"]·heb["מלוא"]·HI["भरपूर"]·ID["sejumlah"]·IT["riempi"]·jav["kebak"]·KO["가득한"]·PT["plenitude-de"]·RU["множество-"]·ES["plenitud-de"]·SW["kundi"]·TR["dolusu"]·urd["بھر"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† מְלֹא [מְלוֹא] n.m. Is 31:4 fulness, that which fills (Arabic مِلْأٌ Lane 2729);—מ׳ cstr. Gn 48:19 + 19 times; מְלוֹ Ez 41:8; sf. מְלוֹאוֹ Is 42:10 + 3 times; מְלוֹאָהּ Dt 33:16 + 12 times;— 1. fulness of hand (= handful) Ec 4:6(×2) sq. acc. mat. מ׳ חָפְנֵיכֶם פִּיחַ Ex 9:8 cf. Lv 16:12 1 K 17:12; so homer-full of manna; Ex 16:33 cf. Lv 16:12 Nu 22:18; 24:13 Ju 6:38; simil. מְלֹא בִגְדוֹ 2 K…