H4374 H4374
covering (of fat, garments, ship deck, worms)
A term for something that covers or conceals, applied to diverse contexts. It describes the fat covering the internal organs in sacrificial rituals (Leviticus 9:19), the deck or 'covering' of a Phoenician ship (Ezekiel 27:7), garments valuable enough to be stocked by merchants (Isaiah 23:18), and even the worms that cover the dead in Sheol (Isaiah 14:11). The semantic thread connecting these uses is the function of covering or overlaying something beneath.
Senses
1. sense 1 — Something that covers, overlays, or conceals, with applications spanning ritual, nautical, commercial, and mortuary contexts. The multilingual glosses ('covering,' 'cubierta,' 'couverture') maintain the general sense of something that covers, though the specific referents vary widely—from ship decks to burial shrouds to ritual fat. The term's flexibility reflects Hebrew's tendency to use concrete, functional vocabulary across diverse semantic domains. 4×
AR["غِطَاءَكِ", "وَ-المُغَطِّيَ", "وَ-غِطَاؤُكَ", "وَلِلْكِسَاءِ"]·ben["এবং-যা-আবৃত-করে", "ও-তোমার-আবরণ", "ও-পোশাকের-জন্য", "তোমার-আবরণ"]·DE["[ולמכסה]", "[ומכסיך]", "[מכסך]", "und-der-covering"]·EN["and-for-covering", "and-the-covering", "and-your-covering", "your-awning"]·FR["[ולמכסה]", "[ומכסיך]", "couverture", "et-le-couverture"]·heb["ו-ה-והמכסה", "ו-ל-מכסה", "ו-מכסיך", "מכסך"]·HI["आवरण-तेरा", "और-कपड़े-के-लिए", "और-जो-ढाँकती-है", "और-तेरा-आवरण"]·ID["dan-lemak-yang-menutupi", "dan-selimutmu", "dan-untuk-pakaian", "penutupmu."]·IT["[ולמכסה]", "[ומכסיך]", "[מכסך]", "e-il-covering"]·jav["lan-ingkang-nutupi", "lan-kangge-busana", "lan-pangaling-panjenengan", "panutup-panjenengan."]·KO["그리고-덮개를", "그리고-옷-을-위하여", "네-덮개는", "덮개가-너의"]·PT["e-a-que-cobre", "e-para-cobertura", "e-tua-cobertura", "tua-cobertura"]·RU["и-для-одежды", "и-покров-твой", "и-покрывающий", "покрытием-твоим"]·ES["tu-cubierta", "y-lo-que-cubre", "y-para-vestidura", "y-tu-cobertura"]·SW["kifuniko-chako", "na-inayofunika", "na-kifuniko-chako", "na-kwa-mavazi"]·TR["ve-giyim-icin", "ve-ortusu", "ve-örten-yağı", "örtün"]·urd["اور-تیرا-بستر", "اور-پہننے-کے-لیے", "اور-ڈھانپنے-والی", "چھتری-تیری"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† מְכַסֶּה n.m. Is 23:18 covering;—מ׳ Lv 9:19 Is 23:18; sf. מְכַסֵּךְ Ez 27:7; pl. sf. מְכַסֶּיךָ Is 14:11; of fat covering (the inwards) Lv 9:19; worms, covering the dead Is 14:11, deck of a ship Ez 27:7 (Co Kajütenwand); garment Is 23:18.