H4370 H4370
Calzoncillos de lino: ropa interior sacerdotal prescrita para el servicio en el santuario
מִכְנָס designa la ropa interior de lino prescrita para el sacerdocio israelita, y aparece siempre en forma constructa dual o plural (מִכְנְסֵי). Estos calzoncillos se confeccionaban de lino fino (בַּד o פִּשְׁתִּים) y se vestian para cubrir el cuerpo desde la cintura hasta el muslo durante el servicio sagrado. Figuran en las instrucciones de investidura (Ex 28:42; 39:28), en las normas para el holocausto diario (Lv 6:10), en los ritos del Dia de la Expiacion (Lv 16:4) y en la vision escatologica del templo de Ezequiel (Ez 44:18). La prenda aseguraba el recato sacerdotal ante el altar.
Sentidos
1. Calzoncillos sacerdotales — Ropa interior sacerdotal de lino que cubria desde la cintura hasta el muslo, requerida para el servicio ante el altar. Siempre en constructo con פִּשְׁתִּים ('lino') o בַּד ('lino fino'). Prescrita en la investidura (Ex 28:42), el holocausto diario (Lv 6:10), el Dia de la Expiacion (Lv 16:4) y la vision del templo de Ezequiel (Ez 44:18). 5×
AR["سَراويلَ-", "سَرَاوِيلَ", "وَ-سَرَاوِيلَ", "وَ-سَرَاوِيلُ"]·ben["অন্তর্বাস", "এবং-জাঙিয়া-", "এবং-জাঙ্গিয়া", "এবং-জাঙ্গিয়া-", "ধোটিগুলো"]·DE["[ומכנסי]", "und-breeches-von-", "und-undergarments-von-", "undergarments-von"]·EN["and-breeches-of-", "and-undergarments-of", "and-undergarments-of-", "undergarments-of"]·FR["et-breeches-de-", "et-pantalon", "et-undergarments-de-", "undergarments-de"]·heb["ו-מכנסי", "מכנסי"]·HI["और-जाँघिए", "और-जांघिया", "और-जांघिये-", "जाँघिए-", "जांघिये"]·ID["celana-celana-dalam", "celana-dalam", "dan-celana", "dan-celana-", "dan-celana-dalam"]·IT["[ומכנסי]", "e-breeches-di-", "e-undergarments-di-", "undergarments-di"]·jav["kathok", "lan-cawat", "lan-celana-", "lan-kathok-"]·KO["그리고-바지-의", "그리고-바지들의", "그리고-바지를-", "바지들을", "바지들을-"]·PT["calções-de", "e-calças-de", "e-calções-de"]·RU["и-штаны", "и-штаны-", "нижнюю-одежду-", "штаны"]·ES["calzoncillos-de", "calzoncillos-de-", "y-calzoncillos-de", "y-calzoncillos-de-"]·SW["na-nguo-za-ndani-za-", "na-suruali-", "na-suruali-za", "suruali-", "suruali-za"]·TR["donları", "külotları", "ve-don-", "ve-dona-", "ve-donları"]·urd["اور-پاجامہ-", "اور-پاجامے", "پاجاموں", "پاجامے-"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [מִכְנָס] n.m. Ez 44:18 only du. (or pl.) drawers (connex. with above √ כנס obscure; Di der. from כנס = גנז cover up, hide (cf. Du Is 28:20), which Thes also comp.)—only cstr. מִכְנְסֵי;—a priestly garment of linen מִכְנְסֵי פִשְׁתִּים Ez 44:18; מִכְנְסֵי (הַ)בָּד Ex 28:42; 39:28 Lv 6:3; 16:4 (all P).