H4356 H4356
Redil, aprisco, corral para ovejas o cabras
Sustantivo que designa un recinto o redil donde se recogen las ovejas para protegerlas durante la noche. El salmista emplea dos veces la imagen de Dios tomando a alguien de los rediles: a David, que pastoreaba el rebaño (78:70), y a los machos cabríos de los corrales del adorador (50:9). Habacuc lamenta el juicio devastador cuando las ovejas son cortadas del redil (3:17). El término evoca la vida pastoril y los recintos protectores que resguardaban los rebaños de los depredadores.
Sentidos
1. Redil de ovejas — Las traducciones identifican uniformemente recintos para ovejas: español 'rediles, corrales'. El Salmo 50:9 afirma que Dios no necesita ofrendas de los rediles humanos, pues todo le pertenece. El Salmo 78:70 recuerda que Dios tomó a David de los apriscos para pastorear a Israel. Habacuc 3:17 describe la devastación total, incluyendo rediles vacíos, pero el profeta aún confía en Dios. 3×
AR["مِن-حَظائِرِك", "مِنَ-الْحَظِيرَةِ", "مِنْ-حَظَائِرِ"]·ben["খোঁয়াড়-থেকে", "থেকে-মেষের-বাড়া", "হইতে-গোয়াল-তোমার"]·DE["[ממכלה]", "von-dein-folds", "von-der-sheepfolds"]·EN["from-the-fold", "from-the-sheepfolds", "from-your-folds"]·FR["de-enclos", "enclos"]·heb["מ-מכלאה", "מ-מכלאות", "מ-מכלאותי-ך"]·HI["बाड़े-से", "बाड़ों-तेरी-से", "बाड़ों-से"]·ID["dari-kandang", "dari-kandang-kandang"]·IT["[ממכלאת]", "[ממכלאתיך]", "[ממכלה]"]·jav["saking-kandang", "saking-kandhang"]·KO["~의-우리들-에서", "네-우리들-에서", "로부터-우리"]·PT["de-teus-currais", "do-aprisco", "dos-redis"]·RU["из-загона", "из-загонов-твоих", "от-загонов"]·ES["de-rediles-de", "de-tus-corrales", "del-redil"]·SW["kutoka-mazizi-ya", "kutoka-zizi", "wala-kutoka-mazizi-yako"]·TR["-ağıllarından", "ağıldan-o", "ağıllardan"]·urd["باڑے-سے", "مِن-باڑوں", "مِن-تیرے-باڑوں-سے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† I. מִכְלָה (incorrect for מכלא) n.[m.] enclosure, fold;—גָּזַר מִמּ׳ צֹאן Hb 3:17; pl. cstr. לקח מִמִּכְלְאֹת צֹאן ψ 78:70 (obj. David); pl. sf. לקח מִמִּכְלְאֹתֶיךָ 50:9 (obj. he-goats).—ii. מִכְלָה v. sub כלה.