Buscar / H4296
H4296 H4296
N-fsc  |  29× en 3 sentidos
Cama, lecho; mueble para dormir o recostarse; raramente un féretro fúnebre o litera real
Cama, lecho; mueble para dormir o recostarse; raramente un féretro fúnebre o litera real

Sentidos
1. La cama o lecho ordinario usado para dormir, descansar, recostarse durante la en La cama o lecho ordinario usado para dormir, descansar, recostarse durante la enfermedad o reposar. Abarca la gran mayoría de las ocurrencias: desde el lecho de muerte de Jacob (Gn 47:31; 48:2; 49:33) hasta el mobiliario del cuarto de huéspedes de Eliseo (2 R 4:10, 21, 32) y los lujosos lechos de marfil condenados por Amós (Am 6:4). 27×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَسِرَّةِ", "السَريرِ", "السَّرِيرِ", "الـ-سَّرِيرِ", "الْأَرِيكَةِ", "الْفِرَاشُ", "سَريرِهِ", "سَرِيرًا", "سَرِيرٍ", "سَرِيرِهِ", "فِي-الـ-سَّرِيرِ", "وَ-في-دِمَشْقَ"]·ben["-শয্যার", "তার-বিছানা", "তার-বিছানায়", "তার-বিছানায়।", "বিছানা", "বিছানায়", "বিছানার", "শয্যাসমূহে"]·DE["Stamm", "[המטה]", "[מטה]", "[מטות]", "[מטתו]", "auf-der-bed", "das-Bett", "der-bed", "des-Bettes", "ein-bed", "sein-bed"]·EN["a-bed", "bed", "beds-of-", "his-bed", "on-the-bed", "the-bed", "the-couch"]·FR["[המטה]", "[מטות]", "le-lit", "lit", "son-lit", "son-litière-lui", "sur-le-lit", "un-lit"]·heb["ב-ה-מיטה", "ה-מטה", "ה-מיטה", "מיטה", "מיטוֹת", "מיטת-ו", "מיטתו"]·HI["अपनी-चारपाई", "उसकी-पलंग", "पलंग", "पलंग-के", "पलंगों", "बिछौना", "बिछौना-अपने", "बिछौने", "बिछौने-उस-के", "बिछौने-के", "बिस्तर", "बिस्तर-के", "बिस्तर-पर", "बिस्तर-पर।"]·ID["-tempat-tidur", "Tempat-tidur", "di-tempat-tidur", "tempat-tidur", "tempat-tidur-nya", "tempat-tidurnya"]·IT["[מטה]", "[מטות]", "il-bed", "il-letto", "letto", "letto-suo", "su-il-letto", "suo-letto", "un-letto"]·jav["-pasarean", "Pasaréan", "amben", "dipan", "gading", "mawi-pasarean", "papan-tilem", "pasaréan", "pasaréanipun", "pati-sarénipun", "patilèmanipun", "patulèman", "paturan", "paturonipun", "tilem"]·KO["그-침대", "그-침대에", "그-침대의", "그-침상", "그의-충상", "그의-침대", "침대", "침대-자기-의", "침상들", "침상에", "침상의"]·PT["a-cama", "cama", "cama-sua", "camas-de", "na-cama", "o-divã", "sua-cama"]·RU["-кровати-его", "-ложе", "-постели", "-постель", "кровати", "кровать", "ложа", "ложах", "ложе", "на-кровати", "постели-своей", "славном"]·ES["La-cama", "cama", "cama-suya", "camas-de", "el-lecho", "en-la-cama", "la-cama", "lecho", "su-cama", "una-cama"]·SW["-kitanda", "akakufa", "kitanda", "kitanda-chake", "kitandani", "vitanda-vya"]·TR["-yatakta", "-yatağa", "-yatağın", "sedirin-", "yatagi", "yatak", "yatakla", "yatakların", "yatakta", "yatakın", "yatağa", "yatağın", "yatağının"]·urd["-سے-بستر", "اُس-کے-پلنگ", "اپنے-بستر", "اپنے-بسترے", "بستر", "بستر-اپنے", "بستر-پر", "تخت", "پلنگ", "پلنگ-کے", "چارپائی-کے", "چارپائیوں"]
2. Féretro o angarillas Féretro o angarillas: una estructura portátil para llevar un cadáver al entierro. Solo una ocurrencia clara: David ordena a Joab y a todo el pueblo caminar detrás del féretro de Abner (2 S 3:31). La extensión semántica es natural: la última 'cama' del difunto se convierte en su transporte final.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الْنَعْشِ"]·ben["খাটিয়ার"]·DE["der-bier"]·EN["the-bier"]·FR["le-bier"]·heb["ה-מיטה"]·HI["अर्थी-के"]·ID["usungan"]·IT["il-bier"]·jav["papan-tilem"]·KO["관의"]·PT["a-maca"]·RU["носилками"]·ES["el-féretro"]·SW["kitanda"]·TR["tabutun"]·urd["چارپائی-کے۔"]
3. Litera real o silla de manos Litera real o silla de manos: un vehículo tipo cama portado por sirvientes para una persona viva de alto rango. Cantares 3:7 describe la litera de Salomón rodeada de sesenta guerreros, claramente no una cama para dormir sino un elaborado palanquín para desfiles ceremoniales.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مِطَّتُو"]·ben["তাঁর-পালকি"]·DE["[מטתו]"]·EN["his-bed"]·FR["la-litière"]·heb["מיטתו"]·HI["उसकी-पालकी"]·ID["usungannya"]·IT["letto-suo"]·jav["pasaréanipun"]·KO["그-가마-가"]·PT["seu-leito"]·RU["ложе-его"]·ES["su-lecho"]·SW["machela-yake"]·TR["yatagi"]·urd["پالکی"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
מִטָּה n.f. couch, bed (place of reclining; מטותם Ecclus 48:6);—abs. מִטָּה Am 3:12 + 14 times; cstr. מִטַּת 2 K 4:21; sf. מִטָּתִי ψ 6:7, מִטָּתֶ֑ךָ Ex 7:28, מִטָּתוֹ 2 S 4:7 + 6 times; pl. מִטּוֹת abs. 2 K 11:2; 2 Ch 22:11, cstr. Am 6:4 Est 1:6;—couch, bed, common article of furniture 2 K 4:10, cf. v 21, 32 1 K 17:19, for repose, especially at night, or in illness Gn 47:31 (J; רֹאשׁ הַמּ׳),