Buscar / H4114
H4114 H4114
Prep-k | N-fsc  |  6× en 1 sentido
Destrucción total, catástrofe; usado casi exclusivamente del juicio divino sobre Sodoma y Gomorra como advertencia paradigmática.
Sustantivo femenino que designa una destrucción total y catastrófica, evocado casi siempre en comparación con la aniquilación de Sodoma y Gomorra. La construcción «como la destrucción de Sodoma» se convirtió en una fórmula fija para expresar la forma más extrema del juicio divino (Deut 29:22; Isa 13:19; Jer 49:18; 50:40; Amós 4:11). En Isaías 1:7, la frase se aplica a la devastación causada por invasores extranjeros, mostrando la capacidad del término para describir cualquier aniquilación irreversible. Las glosas multilingües conservan la construcción comparativa, subrayando su carácter formulaico.

Sentidos
1. Destrucción catastrófica Destrucción total y catastrófica, usada como sustantivo verbal de la raíz הָפַךְ («derribar, trastornar»). Aparece casi invariablemente en estado constructo dentro de una fórmula comparativa fija que evoca la aniquilación de Sodoma y Gomorra: «como la destrucción de Sodoma» (Deut 29:22; Jer 49:18; Amós 4:11). Cuando Dios es el sujeto, rige un acusativo que expresa juicio divino absoluto.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["كَ-انْقِلابِ", "كَ-اِنْقِلَابِ", "كَانقِلَابِ", "كَانْقِلَابِ", "كَـ-إِهْلَاكِ"]·ben["উলটানোর-মতো", "উল্টানোর-মতো", "উল্টে-ফেলার-মতো", "যেমন-ধ্বংস"]·DE["[כמהפכת]", "wie-overthrow-von"]·EN["like-overthrow-by", "like-overthrow-of", "like-overthrowing-of", "like-the-overthrow-of"]·FR["comme-le-renversement", "comme-overthrow-de", "renversement"]·heb["כ-מהפכת"]·HI["की-तरह-उलटने", "जैसे-उलटना-", "जैसे-उलटा", "जैसे-उलटावा", "जैसे-उलटी-हुई"]·ID["seperti-kehancuran", "seperti-penghancuran", "seperti-penunggangbalikan"]·IT["[כמהפכת]", "come-il-rovesciamento", "come-overthrow-di"]·jav["kados-anggenipun-ngrebahaken", "kados-karisakan", "kados-ngejur", "kados-pangrisakan"]·KO["같이-뒤엎음(접)", "과-같이-뒤엎음", "뒤집힘-같고", "뒤집힘-같으리라", "전복과-같이"]·PT["Como-destruição-de", "como-a-destruição-de", "como-destruição-de", "como-transtorno-de"]·RU["Как-при-низвержении", "как-ниспровержение", "как-опрокидывал", "как-переворот"]·ES["como-destrucción-de", "como-trastorno-de"]·SW["Kama-kupinduliwa-kwa", "kama-kupindua-kwa", "kama-kupinduliwa-kwa", "kama-maangamizi-ya", "kama-mapinduzi-ya"]·TR["-gibi-yıkımı", "devirilisi-gibi", "gibi-yıkımı", "yıkım-gibi", "yıkımı-gibi"]·urd["الٹ-پلٹ-کی-طرح", "الٹنے-کی-طرح", "جیسے-الٹنا", "جیسے-الٹنے", "جیسے-اُلٹا", "جیسے-اُلٹنا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [מַהְפֵּכָה] n.f. overthrow—always cstr. מַהְפֵּכַת; & always of overthrow of Sodom, Gomorrah etc., except Is 1:7 מ׳ זָרִים, where read סְדֹם (Ew Che RSProph. 345 Di al.; also LagSem i. 3); yet even so prob. gloss, cf Stud.JPTh 1877, 714; מ׳ סְדֹם Dt 29:22 Je 49:18; and with force of verbal noun, governing acc., מ׳ אלהים את־סדם Is 13:19 Je 50:40 Am 4:11. Cf. also הָפַךְ 1 b, הֲפֵכָה.