Buscar / H4026
H4026 H4026
Prep-l | N-msc  |  50× en 3 sentidos
El hebreo migdal evoca altura, fortaleza y visibilidad. Designa la ambiciosa torre de Babel (Gn 11:4-5), las torres defensivas que jalonaban las mural
El hebreo migdal evoca altura, fortaleza y visibilidad. Designa la ambiciosa torre de Babel (Gn 11:4-5), las torres defensivas que jalonaban las murallas de Judá (2 Cr 26:9-10), la torre del viñador en la parábola de Isaías (Is 5:2) y — con belleza — el cuello de la amada comparado con la torre de David cubierta de escudos (Cnt 4:4). Como elemento toponímico forma compuestos como Migdal-Eder, 'Torre del Rebaño' (Mi 4:8). En un pasaje notable, Esdras lee la Torá desde un migdal de madera, una plataforma elevada (Neh 8:4), donde la metáfora arquitectónica pasa de la defensa militar a la instrucción pública.

Sentidos
1. Estructura alta y fortificada para defensa, vigilancia o protección urbana — el Estructura alta y fortificada para defensa, vigilancia o protección urbana — el sentido principal en 44 apariciones. Desde la soberbia de Babel (Gn 11:4) hasta las fortificaciones de Ezequías (2 Cr 32:5), la torre simboliza tanto la ambición humana como el refugio divino (Pr 18:10). 44×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَبْرَاجًا", "الـ-بُرْج", "الْأَبْرَاجَ", "الْأَبْرَاجُ", "الْأَبْرَاجِ", "الْبُرْجِ", "بُرْج", "بُرْجَ", "بُرْجِ", "مِنْ-بُرْجِ", "وَ-بُرجِ"]·ben["আর-মিনার", "থেকে-দুর্গ", "দুর্গ", "দুর্গগুলিতে", "দুর্গের", "মিনার", "মিনার-থেকে", "মিনারগুলোর", "মিনারদের", "মিনারের"]·DE["Turm", "Turm-von", "[המגדלים]", "[מגדלים]", "[ממגדל]", "der-Turm", "und-von-machte-gross", "von-Turm-von", "von-machte-gross"]·EN["and-tower-of", "from-tower-of", "the-tower", "the-towers", "tower-of", "towers"]·FR["[המגדל]", "[המגדלות]", "[המגדלים]", "[ומגדל]", "[מגדל]", "[מגדלים]", "de-tour", "de-tour-de", "le-tour", "tour", "tour-de"]·heb["ה-מגדל", "ה-מגדלים", "ו-מגדל", "מ-מגדל", "מגדל", "מגדלים"]·HI["और-बुर्ज", "बुर्जों", "मीनार", "मीनार-की", "मीनार-के", "मीनारें", "मीनारों", "मीनारों-का", "से-गुम्मट", "से-मीनार", "हम्मिग्दाल"]·ID["-menara", "dan-menara", "dari-menara", "menara", "menara-menara"]·IT["da-torre-di", "e-torre", "il-torre", "torre", "torre-di"]·jav["lan-menara", "menara", "menara-menara", "saking-menara"]·KO["그-망대", "그-망대-의", "그-망대들", "그-망대들을", "그-망대에서부터", "그리고-망대", "망대", "망대-", "망대-위에", "망대들을", "망대들이", "에서-망대"]·PT["Torre-de", "a-torre", "as-torres", "desde-torre-de", "e-torre-de", "torre-de", "torres"]·RU["башне", "башни", "башню", "башнях", "и-башня", "от-башни"]·ES["desde-torre-de", "la-torre", "las-torres", "torre-de", "torres", "y-torre-de"]·SW["hamiּgdaּlwot", "kutoka-mnara", "kutoka-mnara-wa", "kwa-minara", "minara", "mnara", "mnara-wa", "na-Mnara-wa"]·TR["de-kulesini", "de-kuleyi", "kule-o", "kuleden", "kuleden-", "kuleler", "kuleleri", "kulelerin", "kulenin", "kulesi", "kulesinden-o", "kulesini", "ve-kulesinin"]·urd["اور-برج", "برج", "برج-سے", "برج-کی۔", "برج-کے", "برجوں", "سے-برج", "مینار-کے"]
2. La palabra migdal funcionando como parte de un nombre propio de lugar La palabra migdal funcionando como parte de un nombre propio de lugar: Migdal-Eder ('Torre del Rebaño', Mi 4:8), Migdal-Gad, Migdal-El. Aquí el sustantivo común se ha fosilizado en topónimo. Las traducciones al español frecuentemente conservan el compuesto ('torre de'), preservando la etimología arquitectónica.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بُرْج", "بُرْجُ-الْقَطِيعِ", "وَ-بُرْج"]·ben["এবং-দুর্গ-", "দুর্গ-", "দুর্গ-পালের-"]·DE["Turm", "Turm-von-", "und-Turm-von-"]·EN["and-tower-of-", "tower-of-", "tower-of-flock"]·FR["et-tour-de-", "tour", "tour-de-"]·heb["ו-מגדל", "מגדל", "מגדל-עדר"]·HI["और-मीनार", "मीगदल-एदेर", "मीनार"]·ID["dan-menara-", "menara-", "menara-kawanan"]·IT["e-torre-di-", "torre", "torre-di-"]·jav["Lan-menara-", "menara-", "menara-pepanthan"]·KO["그리고-망대-", "망대-", "망대-양떼-의"]·PT["E-torre-de-", "Migdal-'Eder", "torre-de-"]·RU["Башня-стада", "И-башня-", "башни-"]·ES["Y-torre-de-", "torre-de-", "torre-del-rebaño"]·SW["Migdal-Ederi", "mnara-wa-", "na-mnara-wa-"]·TR["kulesii-sürü'nün", "kulesinin", "ve-kule"]·urd["اور-برج-", "برج-", "مینار-ریوڑ-کا"]
3. Plataforma elevada de madera o podio para la proclamación pública — uso único en Plataforma elevada de madera o podio para la proclamación pública — uso único en Nehemías 8:4, donde Esdras lee la Torá al pueblo reunido. La altura arquitectónica de una torre se transforma en elevación retórica. No se trata de una estructura defensiva, sino de un estrado construido para la lectura solemne.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بُرْجِ-"]·ben["মঞ্চ-"]·DE["von-machte-gross"]·EN["a-tower-of"]·FR["[מגדל]"]·heb["מגדל"]·HI["मंच"]·ID["mimbar-"]·IT["torre"]·jav["panggung"]·KO["망대"]·PT["torre-de-"]·RU["башне"]·ES["torre-de-"]·SW["jukwaa-la"]·TR["kürsüsünün-"]·urd["چبوترا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
מִגְדָּל n.m. tower, Gn 11:5 + 11 times; cstr. מִגְדַּל Ju 8:17 + 21 times; pl. מִגְדָּלִים 2 Ch 26:9 + 6 times; מִגְדָּלֶיהָ ψ 48:13 Ez 26:4; pl.f. מִגְדָּלוֹת 2 Ch 32:5 + 2 times; cstr. מִגְדְּלוֹת Ct 5:13 (?); sf. מִגְדְּלֹתַיִךְEz 26:9; 27:11;— 1. tower Gn 11:4, 5 Ju 8:9; 9:51(×2), 52(×2) 2 K 9:17; 17:9; 18:8 1 Ch 27:25 2 Ch 14:6; 26:9, 10, 15; 27:4; 32:5 Ne 3:25, 26, 27 Is 2:15; 30:25;