H3892 H3892
Moist, fresh, green; describing what retains natural moisture and has not dried out or withered.
An adjective describing the state of being moist, fresh, or green -- the natural condition of living plants before they dry out. Jacob peels fresh poplar rods in the breeding stratagem of Genesis 30:37; the Nazirite must avoid even fresh grapes (Num 6:3); and Samson's captors bind him with new bowstrings that have not been dried (Judg 16:7-8). Ezekiel employs the contrast between green and dry wood as a parable of judgment: 'I will kindle a fire that shall devour every green tree and every dry tree' (Ezek 21:3; cf. 17:24). Spanish fresco/verde and German frisch capture this quality of living, undried freshness.
Senses
1. moist, fresh, green (not dried out) — Describing something that retains its natural moisture and has not dried out, applied to vegetation, fruit, and materials. Fresh poplar rods that Jacob peeled (Gen 30:37); fresh grapes forbidden to the Nazirite (Num 6:3); new, undried bowstrings used to bind Samson (Judg 16:7-8). Ezekiel's green-versus-dry-tree metaphor (Ezek 17:24; 21:3) leverages this word's contrast with yabesh ('dry') for theological meaning: God can make the green tree wither and the dry tree flourish. Spanish fresco/verde and the Arabic cognates tariyy ('fresh') and ratb ('moist') all capture this semantic range of living, undesiccated freshness. 6×
AR["الرَّطِبَةَ", "رَطْبًا", "رَطْبَةٍ", "طَرِيَّةٍ"]·ben["তাজা", "সতেজ"]·DE["[לח]", "fresh", "frischen"]·EN["fresh", "green"]·FR["[לח]", "fresh"]·heb["לח", "לחים"]·HI["गीली", "गीले", "ताज़ी", "हरा", "हरे"]·ID["basah", "hijau", "segar"]·IT["[לח]", "fresh"]·jav["seger", "teles"]·KO["생것", "신선한", "푸른"]·PT["frescas", "verde"]·RU["дерево", "свежее", "свежий", "свежими", "свежих"]·ES["frescas", "verde"]·SW["Lhim", "mbichi"]·TR["taze", "yaş"]·urd["تازہ", "تازی", "تر", "گیلی", "ہرے-کو"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† לַח adj. moist, fresh, new;—ל׳ Gn 30:37; Ez 21:3; לָ֑ח 17:24; pl. לַחִים Nu 6:3 + 2 times;— 1. moist, fresh, of trees, fruit, etc.; לִבְנֶה לַה Gn 30:37 (J); עֵץ ל׳ Ez 17:24; 21:3; grapes עֲנָבִים ל׳ Nu 6:3. 2. new, of cords, יְתָרִים ל׳ Ju 16:7, 8, prob. made of fresh sinews of animal (cf. Syriac ܝܺܬܰܪ PS 1652; GFMad loc.)