Senses
1. heart, mind, inner self — The noun lebab meaning 'heart, mind, inner self' — the seat of intellect, will, and emotion in Hebrew anthropology, functionally equivalent to the more common leb; Arabic قَلْب (qalb) 'heart'; Korean 마음 (ma-eum) 'heart/mind'; Spanish corazón 'heart'; Hindi मन (man) 'mind/heart' and हृदय (hriday) 'heart'; Swahili moyo 'heart.' All 7 occurrences refer to the same inner faculty of thought, desire, and intention — whether with third-person suffix (his heart, 5x) or second-person suffix (your heart, 2x). The pronominal suffix variations are purely grammatical and do not alter the semantic content. Used in contexts of devotion, loyalty, and inner disposition (e.g., Deut 30:6; 2 Chr 16:9; Ps 119:34) where lebab functions as the locus of moral and spiritual orientation. 7×
AR["قَلْبَكَ","قَلْبُهُ","قَلْبِ-كَ","وَ-قَلْبُ","وَ-قَلْبُهُ"]·ben["আপনার-হৃদয়ের","এবং-তাঁর-হৃদয়","এবং-হৃদয়","তাঁর-হৃদয়","তার-হৃদয়","তোমার-হৃদয়"]·DE["[ולבבה]","[לבבה]","[לבבך]","und-Herz"]·EN["and-heart-of","and-his-heart","his-heart","your-heart"]·FR["[ולבבה]","[לבבה]","[לבבך]","et-coeur"]·heb["ו-לב","ו-לבו","לבו","לבך"]·HI["अपना-मन","उसका-मन","और-उसका-मन","और-मन","और-हृदय","तेरे-मन"]·ID["dan-hati","dan-hatinya","hatimu","hatinya"]·IT["[ולבבה]","[לבבה]","[לבבך]","e-cuore"]·jav["Manahipun","lan-manah","lan-manahipun","manah-panjenengan","manahipun"]·KO["그-마음-을","그-의-마음-이","그리고-그-의-마음-이","그리고-마음-","그리고-마음이","당신-의-마음-을","마음-당신의"]·PT["Seu-coração","coração-teu","e-coração-de","e-seu-coração","seu-coração","teu-coração"]·RU["и-сердце","и-сердце-его","сердца-твоего","сердце-его","сердце-твоё"]·ES["su-corazón","tu-corazón","y-corazón-de","y-su-corazón"]·SW["Moyo-wake","moyo-wake","moyo-wako","na-moyo-wa","na-moyo-wake"]·TR["ve-yürek","ve-yüreği","yüreği","yüreğini","yüreğinin"]·urd["اور-اُس-کا-دل","اور-دل","اُس-کا-دل","اپنا-دل","تیرے-دل-کے"]
BDB / Lexicon Reference
† לְבַב n.m. Dn 4:13 heart (v. BH; so Egyptian Aramaic S-CB 12 + );—cstr. ל׳ Dn 4:13; 7:4; sf. לִבְבָךְ 2:30; 5:22, -בֵהּ 4:13; 5:20, 21.