H3489 H3489
Peg, pin, or stake used to secure tents, anchor structures, or serve as a tool in weaving
The Hebrew yathed denotes a peg or pin driven into the ground or a wall. Most frequently it appears in Exodus and Numbers as the pegs securing the tabernacle curtains and ropes, paired with the cords (metharim) that held God's dwelling taut. In Judges 4-5, Jael's tent peg becomes an unforgettable weapon. Isaiah uses it metaphorically: Zion's stakes will never be pulled up (33:20), and her boundaries must be enlarged (54:2). The word also describes a weaving pin (Judg 16:14) and a peg fixed in a sure place for hanging vessels (Isa 22:23-25), where it symbolizes a dependable leader.
Senses
1. tent peg — The standard tent peg — a pointed wooden or metal spike hammered into the ground to anchor ropes and curtains. Dominates the tabernacle descriptions in Exodus 27, 35, 38-39 and Numbers 3-4, where the pegs are consistently listed alongside the cords (metharim). Spanish 'estaca' and French 'piquet' both preserve the concrete, functional sense. 19×
AR["أَوتادَ","أَوتادِ","أَوْتَادِ","إلى-الْوَتِدِ","الْأَوْتَادِ","الْوَتَدُ","الْوَتِدَ","وَ-أَوْتَادَهَا","وَ-الْوَتِدُ","وَأَوْتَادُهَا","وَتَدًا","وَتَدٌ","وَتِدَ","وَوَتَدٌ"]·ben["-খুঁটি","এবং-খুঁটি","এবং-খুঁটি-","এবং-তাদের-খুঁটি","এবং-তার-খুঁটাগুলো","খুঁটাগুলো","খুঁটি","খুঁটি-","খুঁটি-হিসাবে","খুঁটিগুলি","খুঁটির-জন্য"]·DE["-der-peg-von","[היתד]","[יתד]","der-peg","der-pegs","pegs-von","und-der-peg","und-ihr-pegs","und-peg","und-sein-pegs","zu-der-peg"]·EN["-the-peg-of","a-peg","and-its-pegs","and-peg","and-the-peg","and-their-pegs","peg","pegs-of","the-peg","the-pegs","to-the-peg"]·FR["-le-peg-de","[היתד]","[יתד]","et-le-peg","et-leur-pegs","et-peg","et-son-piquets","le-peg","le-piquets","piquet","piquets-de","à-le-peg"]·heb["ה-יתד","ה-יתדות","ו-ה-יתד","ו-יתד","ו-יתדותיה","ו-יתדתם","יתד","יתדות","ל-יתד"]·HI["और-उनकी-खूंटियां","और-उसकी-खूँटियाँ","और-खूँटी","और-खूंटी","खूँटियाँ","खूँटी","खूँटी-की-ओर","खूँटे","खूंटी","से-उस"]·ID["dan-pasak","dan-pasak-pasaknya","dan-patok","kepada-patok","paku","pasak","pasak-pasak","patok"]·IT["-il-peg-di","[יתד]","a-il-peg","chiodo","e-il-peg","e-loro-pegs","e-peg","e-suo-pegs","il-peg","il-pegs","pegs-di"]·jav["Lan-pacul","dhateng-pathokan","lan-paku-pakunipun","lan-pancang-pancang-ipun","lan-pathokan-punika","lan-pathokipun","paku","paku-paku","pancang","pasak","pathok","pathok-","pathokan","pathokan-punika"]·KO["그-말뚝","그-말뚝들","그리고-그것들의-말뚜들","그리고-그것들의-말뚝들","그리고-그것의-말뚝들을","그리고-말뚝-이","그리고-말뚝이","말뚜을","말뚝","말뚝-에","말뚝들을","말뚝들의","못으로","못을","못이"]·PT["a-estaca","as-estacas","e-a-estaca","e-estacas-delas","e-suas-estacas","estaca","estaca-de","estacas-de","estacas-de-","uma-estaca","¶ e-uma-estaca","à-estaca"]·RU["И-колышек","и-колышек","и-колья-его","и-колья-их","к-колу","кол","колом","колышек","колья","опору"]·ES["Y-estaca","a-la-estaca","clavija","como-estaca","estaca","estaca-de","estacas-de","la-estaca","las-estacas","las-estacas-de","una-estaca","y-estacas-de-ellas","y-la-estaca","y-sus-estacas"]·SW["kigingi","kigingi-cha","kwa-kigingi","msumari","na-kigingi","na-vigingi-vyake","vigingi","vigingi-vya-","vya-"]·TR["-kazıkları","de-kazığı","için-kazığa","kazik","kazik-gibi","kazık","kazıkları","kazığını","ve-de-kazık","ve-kazık","ve-kazıkları","ve-kazıklarını"]·urd["اور-ان-کی-میخیں","اور-اُن-کی-میخیں","اور-میخ","اور-کھونٹیوں-کے-اس","اور-کیل","خیمے-کی-میخ","میخوں","میخیں","کھونٹی","کیل","کیل-کی-طرح","کیل-کی-طرف"]
Exod 27:19, Exod 35:18, Exod 35:18, Exod 38:20, Exod 38:31, Exod 38:31, Exod 39:40, Num 3:37, Num 4:32, Deut 23:13, Judg 4:21, Judg 4:21 (+7 more)
2. stake for tent security — A stake securing a tent's boundary, carrying metaphorical weight for permanence and expansion. In Isaiah 33:20 the stakes of Zion's tent 'will never be pulled up,' and in 54:2 God commands stretching the curtains and strengthening the stakes — a picture of covenant security. The multilingual evidence (Spanish 'sus estacas,' French 'son piquets') confirms the architectural stability nuance. 3×
AR["أَوتادِهِ","أَوْتَادُهَا","وَ-أَوتَادَكِ"]·ben["-এবং-তোমার-খুঁটিগুলিকে","তার-খুঁটিগুলি","তার-খুঁটিগুলো"]·DE["[ויתדתיך]","[יתדתיו]","sein-pegs"]·EN["and-your-stakes","its-pegs","its-stakes"]·FR["[ויתדתיך]","[יתדתיו]","son-piquets"]·heb["ו-יתדותיך","יתדותיו"]·HI["उसकी-खूँटियाँ","और-तेरी-खूंटियोंको"]·ID["dan-patokan-patokanmu","pasak-pasaknya"]·IT["chiodo","e-chiodo","suo-pegs"]·jav["lan-pathok-pathokipun","pacakènipun","paku-paku-ipun,"]·KO["그-말뚝들과","그-말뚝들이","그리고-네-말뚝들을"]·PT["e-tuas-estacas","estacas-dele","suas-estacas"]·RU["и-колья-твои","колья-его","колья-её"]·ES["sus-estacas","y-tus-estacas"]·SW["na-vigingi-vyako","vigingi-vyake"]·TR["kaziklari","kazıkları","ve-kazuklarini"]·urd["اور-اپنی-میخیں","اُس-کی-میخیں"]
3. pin for weaving or hanging — A pin used in weaving or mounted in a wall for hanging objects. In Judges 16:14 Delilah fastens Samson's hair with the weaver's pin (yethad), and in Isaiah 22:23-25 a peg fixed in a sure place symbolizes Eliakim's dependable leadership — until God removes it. Spanish 'estaca' and French 'pin' both track the functional tool sense. 2×
AR["الْوَتِدَ-الـ","بِالْوَتِدِ-بِ"]·ben["খুঁটি","খুঁটি-দিয়ে"]·DE["der-pin","mit-der-pin"]·EN["the-pin","with-the-pin"]·FR["avec-le-pin","le-pin"]·heb["ב-יתד","ה-יתד"]·HI["खूँटी","खूँटी-से"]·ID["dengan-patok","patok"]·IT["con-il-pin","il-pin"]·jav["kaliyan-paku","paku"]·KO["그-핑","에-그-핑"]·PT["a-estaca","com-a-estaca"]·RU["колышек","колышком"]·ES["con-la-estaca","la-estaca-de"]·SW["kigingi","kwa-kigingi"]·TR["-ile-kazık","kazığı"]·urd["کھونٹی","کھونٹے-سے"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† יָתֵד n.f. Dt 23:14 Ju 4:21 peg, pin (NH id.; Arabic وَتِدٌ )—יָתֵד Dt 23:14 + 9 times; cstr. יְתַד Ju 4:21; 16:14 (where c. art. but v. Ges§ 127, R. 4a); pl. יְתֵדֹת Ex 38:20; cstr. יִתְדֹת 27:19 + 4 times; sf. וִיתֵידֹתַיִךְ Is 54:2; יְתֵדֹתָיו Ex 27:19 Is 33:20; וִיתֵדֹתֶיהָ Ex 39:40; וִיתֵדֹתָם Nu 3:37; 4:32;—pin, peg, especially a. 2 Ju 5:26; 4:21; יְתַד הָאֹהֶל v 22; read perhaps also Jb…