יְרִיעָה54 H3407
Cortina o panel de tela, especialmente del tabernáculo o de una tienda; por extensión, la morada misma.
Cortina o panel de tela, especialmente del tabernáculo o de una tienda; por extensión, la morada misma.
Sentidos
1. Cortina, panel de tela — Una cortina o panel de tela, particularmente las franja — Cortina, panel de tela — Una cortina o panel de tela, particularmente las franjas tejidas que formaban las paredes del tabernáculo o la cubierta de una tienda. Este uso abarca casi todas las apariciones (53 veces). Solo las instrucciones del tabernáculo en Éxodo 26 lo emplean más de 30 veces. En español «la cortina», en francés «le rideau» y en alemán «der Vorhang» traducen el sentido textil. Fuera del tabernáculo, el término aparece en contextos figurados: Sal 104:2 compara los cielos con una cortina extendida por Dios. 53×
AR["السِّتارَةَ", "السِّتارَةِ", "الشُقَّةُ", "الشُقَّةِ"]·ben["পর্দার", "সেই-পর্দার"]·DE["der-Vorhang"]·EN["the-curtain"]·FR["le-rideau"]·heb["ה-יריעה"]·HI["परदा", "परदे-की", "परदे-के"]·ID["tenda"]·IT["la-cortina"]·jav["gèbèr", "kain-gantungan"]·KO["그-휘장", "그-휘장을", "그-휘장의"]·PT["a-cortina"]·RU["покрывала", "полотнища", "полотнище"]·ES["la-cortina"]·SW["pazia", "wa-pazia", "ya-pazia"]·TR["-örtü", "-örtünün", "perdenin"]·urd["پردہ", "پردے-کی", "پردے-کے"]
2. Tienda, morada — Por metonimia, la tienda o morada formada por cortinas, refirié — Tienda, morada — Por metonimia, la tienda o morada formada por cortinas, refiriéndose a la habitación misma en lugar de su tela. En 2 Sam 7:2, David dice que el arca de Dios «habita entre cortinas», es decir, dentro de una tienda-morada. Aquí el material (cortinas) representa toda la estructura. En español «la tienda» interpreta correctamente la metonimia. El peso teológico es significativo: la incomodidad de David ante que Dios more en cortinas mientras él vive en un palacio de cedro impulsa el deseo de construir el templo. 1×
AR["الخَيمَةِ"]·ben["তাঁবুর"]·DE["der-curtain"]·EN["the-curtain"]·FR["le-curtain"]·heb["ה-יריעה"]·HI["तम्बू-के"]·ID["tirai"]·IT["il-curtain"]·jav["tarub"]·KO["그-장막"]·PT["a-cortina"]·RU["-шатра"]·ES["la-tienda"]·SW["mapazia"]·TR["çadırın"]·urd["پردے-کے۔"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
יְרִיעָה54 n.f. curtain (𝔗 יְרִיעֲתָא, Syriac ܝܳܪܺܝܥܬܳܐ )—abs. יְרִיעָה Ex 26:2 + 24 times; pl. abs. יְרִיעֹת Ex 26:1 + 17 times; יְרִיעוֹת 1 Ch 17:1; cstr. יְרִיעֹת Ex 26:7 + 4 times; יְרִיעוֹת Hb 3:7 + 2 times; sf. יְרִיעֹתָ֑י Je 4:20; 10:20; יְרִיעוֹתֵיהֶם Je 49:29;—curtain, of tabern. Ex 26:1, 2(×3), 8(×2) + 38 times Ex 26 and 36; Nu 4:25 (all P); 2 S 7:2 = 1 Ch 17:1;—in gen. (2) curtains Je…