יָרֵא H3373
Temeroso, reverente; como adjetivo o participio: el que teme a Dios (reverencia piadosa) o el que tiene miedo (temor emocional). יָרֵא como adjetivo o
Temeroso, reverente; como adjetivo o participio: el que teme a Dios (reverencia piadosa) o el que tiene miedo (temor emocional). יָרֵא como adjetivo o participio verbal se sitúa en la intersección de dos experiencias humanas profundamente distintas: la reverencia llena de asombro del piadoso ante Dios, y el temblor aterrorizado del que tiene miedo. La construcción plural 'los que temen a YHWH' (יִרְאֵי יהוה) se convierte casi en una designación técnica para la comunidad fiel en los Salmos y la literatura sapiencial: un marcador de identidad espiritual más que una descripción emocional. La genialidad de la palabra reside en que ambos sentidos comparten una intuición de raíz: la respuesta adecuada ante el Dios viviente no es la comodidad casual sino la atención reverente y temblorosa.
Sentidos
1. Los que temen (plural) — Los que temen (plural): el plural colectivo —'los que temen [a YHWH/Dios]'— que funciona como designación casi técnica de la comunidad piadosa, con 20 apariciones principalmente en los Salmos. En Sal 22:23 el salmista clama '¡Vosotros los que teméis a YHWH, alabadle!' y en Sal 33:18 el ojo de Dios está sobre 'los que le temen'. El francés ceux qui craignent y el español los que temen preservan la estructura participial-colectiva. 20×
AR["الخائِفينَ", "الخَائِفُو", "الَّذِينَ-يَخْشَوْنَكَ", "خائفي-", "خائِفو", "خائِفي", "خائِفيهِ", "خَائِفِي", "خَائِفِينَ", "خَائِفِيهِ", "مُتَّقيهِ", "مُتَّقِي", "يا-خائِفي", "يَا-خَائِفِي"]·ben["তাঁকে-ভয়-করে-যারা", "তাঁর-ভক্তদের", "তাঁর-ভয়কারীদের", "ভয়কারী", "ভয়কারীরা", "যারা-তাঁকে-ভয়-করে", "যারা-তোমাকে-ভয়-করে", "যারা-ভয়-করে", "যিহোবা-ভক্তদের", "যিহোবা-ভক্তরা"]·DE["Leute-fürchtend", "[יראי]", "der-fürchten", "fearing", "jene-der-fürchten", "jene-der-fürchten-ihn", "jene-fürchtend", "jene-fürchtend-du", "jene-fürchtend-ihn"]·EN["fearers-of", "fearing", "ones-fearing", "those-fearing", "those-fearing-Him", "those-fearing-You", "those-fearing-him", "those-who-fear", "those-who-fear-him", "who-fear"]·FR["ceux-qui-craignent", "craignant", "fearing", "à-craignant"]·heb["יראי", "יראי-ו", "יראיו", "יראיך", "ל-יראי-ו"]·HI["अपने-डरनेवालों-में", "उससे-डरने-वालों", "एलोहीम-से-डरनेवालो", "जो-डरते-हैं", "डरने-वाले", "डरने-वालो", "डरने-वालों-को", "डरनेवालो", "डरनेवालों", "डरनेवालों-उससे", "डरनेवालों-उससे-के", "डरनेवालों-की", "तेरा-नाम-डरनेवालों-की"]·ID["orang-orang-yang-takut", "orang-yang-takut-akan", "takut-akan", "yang-takut-akan", "yang-takut-akan-Nya", "yang-takut-kepada-Mu", "yang-takut-kepada-Nya"]·IT["fearing", "timorato", "timoroso"]·jav["Ingkang-wedi-asih", "Tiyang-tiyang-ingkang-wedi-asih-dhateng", "Tiyang-tiyang-ingkang-wedi-asih-dhateng-Paduka", "ingkang-ajrih", "ingkang-ajrih-Panjenengan-ipun", "ingkang-ajrih-dhateng-Panjenenganipun", "ingkang-wedi", "kang-ajrih-dhumateng", "tiyang-ingkang-ajrih", "tiyang-ingkang-ajrih-dhateng-Panjenenganipun", "tiyang-tiyang-ingkang-wedi-asih-dhateng", "tiyang-tiyang-ingkang-wedi-asih-dhateng-Paduka"]·KO["경외하는-자들", "경외하는-자들-아", "경외하는-자들-을", "경외하는-자들-이", "경외하는-자들-이여", "그-를-경외하는-자-들-에게", "그-를-경외하는-자-들-을", "그를-경외하는-자들을", "그를-경외하는-자들의", "두려워하는-자-들-의", "두려워하는-자-들이여", "두려워하는-자들-아", "두려워하는-자들-을", "두려워하는-자들-의", "두려워하는-자들아", "두려워하는-자들을"]·PT["Os-que-te-temem", "Os-que-temem", "dos-que-o-temem", "dos-que-temem", "os-que-O-temem", "os-que-o-temem", "os-que-te-temem", "os-que-temem", "que-O-temem", "que-o-temem", "que-temem", "tementes-de"]·RU["-боящимися-Его", "Боящиеся", "Боящиеся-Тебя", "боящиеся", "боящиеся-", "боящиеся-Тебя", "боящимися-Его", "боящимся", "боящихся", "боящихся-Его", "к-уповающим"]·ES["Los-que-te-temen", "Los-que-temen-a", "a-los-que-temen-a", "de-los-que-le-temen", "los-que-le-temen", "los-que-lo-temen", "los-que-te-temen", "los-que-temen", "los-que-temen-a", "los-que-teméis", "temerosos-de-"]·SW["Mnaomcha", "mnaomcha", "mnaomwogopa", "mnaoogoopa", "wa-wanaoogopa", "wamchao", "wanaokuheshimu", "wanaokuogopa", "wanaomcha", "wanaomuogopa", "yeye"]·TR["Ondan-korkanlara", "Ondan-korkanların", "korkanlar", "korkanlara", "korkanlara-", "korkanlara-O'ndan", "korkanları", "korkanları-", "korkanların-O'ndan", "korkanlarından", "korkanlarının"]·urd["-اُس-سے-ڈرنے-والوں-کے", "اس-سے-ڈرنے-والوں", "اس-سے-ڈرنے-والوں-پر", "اُس-سے-ڈرنے-والوں-سے", "اُس-سے-ڈرنے-والوں-پر", "اُس-سے-ڈرنے-والوں-کی", "اُس-سے-ڈرنے-والوں-کے", "جو-تجھ-سے-ڈرتے-ہیں", "خدا-ترس", "ڈرنے-والو", "ڈرنے-والوں", "ڈرنے-والوں-کو", "ڈرنے-والے", "ڈَرنے-والوں-"]
2. Temeroso de Dios (singular) — Temeroso de Dios (singular): el uso adjetival singular que describe a un individuo como 'temeroso de Dios' o 'el que reverencia a Dios', con 15 ocurrencias concentradas en la caracterización narrativa. Job es presentado tres veces con este epíteto (Job 1:1, 1:8, 2:3), y Abraham se demuestra יְרֵא אֱלֹהִים en la Akedá (Gn 22:12). Abdías es descrito como 'muy temeroso de YHWH' (1 R 18:3). 15×
AR["الْخَائِفُ", "تَخَافُ", "خائِفَةُ-", "مُتَّقِي", "وَ-خائِفُ", "وَيَتَّقي", "يَتَّقي", "يَتَّقِي", "يَخافُ", "يَخَافُ"]·ben["এবং-ভয়কারী", "এবং-যে-ভয়-করে", "ভয়-কর", "ভয়-করে", "ভয়কারী", "যে-ভয়-করে", "যে-ভয়-করে-"]·DE["[יראת]", "einer-fürchtend", "fuerchtend", "fuerchtete", "fürchtend", "gottesfürchtig", "und-er-sah"]·EN["and-fearing", "but-he-who-respects", "fearer-of", "fearing", "fears", "one-fearing", "who-fears"]·FR["[ירא]", "craignant", "et-craignant", "un-fearing"]·heb["ו-ירא", "ירא", "יראת-"]·HI["और-डरनेवाला", "डरता", "डरता-था", "डरता-है", "डरने-वाला", "डरने-वाली-", "डरनेवाला"]·ID["dan-takut-akan", "dia-takut", "orang-yang-takut", "takut", "takut-akan", "tetapi-yang-takut", "yang-takut", "yang-takut-akan"]·IT["e-timorato", "temendo", "temette", "timorato", "uno-fearing"]·jav["ajrih", "ingkang-ajrih", "kang-ajrih-asih", "lan-ajrih", "lan-tiyang-kang-wedi", "tiyang-ingkang-ajrih", "wedi"]·KO["경외하는", "경외하는-자", "경외하는-자이냐", "경외하며", "경외한다", "그러나-경외하는-자-는", "그리고-두려워하는", "두려워하는", "두려워하는-자", "두려워하다"]·PT["e-quem-teme", "e-temente-a", "que-teme", "quem-teme", "teme", "temedor-de", "temendo", "temendo-", "temente", "temente-a"]·RU["а-боящийся", "боится", "боящаяся-", "боящийся", "и-боящийся"]·ES["el-que-teme", "que-teme", "que-teme-a-", "teme", "teme-a", "temeroso", "temeroso-de", "y-el-que-teme", "y-temeroso-de"]·SW["akimcha", "amchaye", "amchaye-", "anamcha", "anaogopa", "anayemcha", "kumcha", "lakini-anayeheshimu", "na-anamcha", "unamcha"]·TR["korkan", "korkan-", "korkanısın", "korkar", "ve-korkan"]·urd["اور-خوف-کرنے-والا", "اور-ڈرنے-والا", "خوف-کرنے-والا", "خوف-کرنے-والی", "ڈرتا-تھا", "ڈرتا-ہے", "ڈرنے-والا"]
Gen 22:12, 1 Kgs 18:3, Job 1:1, Job 1:8, Job 2:3, Ps 25:12, Ps 128:1, Ps 128:4, Prov 13:13, Prov 14:2, Prov 14:16, Prov 31:30 (+3 más)
3. Temeroso, con miedo — Temeroso, con miedo: el sentido de temor emocional, con 10 apariciones en contextos de ansiedad y terror humano. En Dt 20:8 los oficiales preguntan '¿quién es temeroso y de corazón apocado?' antes de la batalla; en Gn 32:11 Jacob confiesa 'tengo miedo' antes de encontrarse con Esaú. Jue 7:3 emplea la misma expresión de temor ante la batalla. El español temeroso refleja la dificultad de distinguir morfológicamente entre la reverencia y el pavor. 10×
AR["أَخَافُ", "الْخَائِفُ", "خائِفٌ", "خَائِفٌ", "خَائِفُونَ", "يَخَفْ"]·ben["ভয়-কর", "ভয়-করছ", "ভয়-করল", "ভয়-করলেন", "ভয়-করি", "ভয়-করে", "ভীত"]·DE["Furcht", "[ירא]", "[יראים]", "aengstlich", "der-fearful", "fearing", "fears", "fuerchtete", "fürchtend"]·EN["afraid", "are-fearing", "fear", "fearing", "fears", "he-fear", "the-fearful"]·FR["[ירא]", "[יראים]", "craignant", "crainte", "effrayé", "fearing", "fears", "le-fearful"]·heb["ה-ירא", "ירא", "יראים"]·HI["डरता", "डरता-हूँ", "डरता-हूं", "डरता-है", "डरते-हो", "डरने-वाला", "डरा", "डरा-वह"]·ID["aku-takut", "ia-takut", "takut", "takuti,", "yang-takut"]·IT["[יראים]", "fearing", "il-fearful", "impaurito", "teme", "temere", "temette", "timoroso"]·jav["ajrih", "ingkang-ajrih"]·KO["두려우면", "두려운-자와", "두려워하나니라", "두려워하는", "두려워하였느니라", "두려워하였다", "두렵다", "두렵습니다"]·PT["temeis", "temendo", "temeroso", "temes", "temeu", "temo"]·RU["-боящийся", "боитесь", "боится", "боишься", "боюсь", "убоялся"]·ES["el-temeroso", "temeroso", "temes", "temiendo", "temió", "temo", "teméis"]·SW["alimwogopa", "aliogopa", "anaogopa", "anayeogopa", "mnamwogopa", "ninaogopa", "unaogopa"]·TR["korkak", "korkan", "korkarım", "korktu", "korkuyorsan", "korkuyorsunuz", "korkuyorum"]·urd["ڈرا", "ڈرتا-ہوں", "ڈرتا-ہے", "ڈرتے-ہو", "ڈرنے-والا"]
4. Para los que le temen (con lamed) — Para los que le temen (con lamed): la construcción prepositional dativa 'a/para los que le temen', con 6 ocurrencias donde el prefijo lamed crea un marco benefactivo. Sal 25:14 declara 'el secreto de YHWH es para los que le temen'; Sal 31:19 se maravilla de la bondad 'guardada para los que te temen'. El español a los que le temen y el alemán fur jene furchtend traducen fielmente la estructura 'para beneficio de'. 6×
AR["لِ-خائِفيكَ", "لِ-خائِفيهِ", "لِخائِفيهِ", "لِخَائِفِيكَ", "لِخَائِفِيهِ"]·ben["তাঁর-ভক্তদের-জন্য", "তাঁর-ভয়কারীদের-কাছে", "তোমার-ভক্তদের-জন্য", "তোমার-ভয়কারীদের-জন্য", "যারা-তাঁকে-ভয়-করে", "যারা-তাঁকে-ভয়-করে-তাদের"]·DE["für-jene-fürchtend-du", "ist-für-jene-fürchtend-ihn", "zu-jene-der-fürchten-du", "zu-jene-der-fürchten-ihn", "zu-jene-fürchtend-ihn"]·EN["for-those-fearing-You", "is-for-those-fearing-him", "to-those-fearing-Him", "to-those-who-fear-You", "to-those-who-fear-him"]·FR["à-craignant"]·heb["ל-יראי-ו", "ל-יראי-ך", "ל-יראיו"]·HI["-तेरे-डरनेवालों-को", "अपने-डरने-वालों-को", "उससे-डरनेवालों-को", "डरनेवालों-उससे-को", "ले-डरनेवालों-उससे-के-साथ-है", "ले-डरनेवालों-तुझ-से"]·ID["bagi-yang-takut-akan-Dia", "kepada-yang-takut-kepada-Nya"]·IT["timorato"]·jav["bumi", "dhateng-tiyang-tiyang-ingkang-wedi-asih-dhateng-Panjenenganipun", "dhumateng-tiyang-ingkang-ajrih-ing-Panjenenganipun", "kanggé-ingkang-ajrih-Panjenengan-ipun", "kanggé-ingkang-ajrih-dhateng-Panjenengan", "kanggé-ingkang-ajrih-dhateng-Panjenenganipun"]·KO["경외하는-자들-에게", "경외하는-자들-을-위하여", "그-를-경외하는-자들-에게", "그-를-두려워하는-자들-에게", "두려워하는-자들-에게", "주를-경외하는-자들에게"]·PT["aos-que-O-temem", "aos-que-o-temem", "aos-que-te-temem", "dos-que-o-temem", "para-os-que-te-temem", "é-para-os-que-o-temem"]·RU["боящимся-Его", "боящимся-Тебя", "для-боящихся-Его", "для-боящихся-Тебя", "к-боящимся-Его", "у-боящихся-Его"]·ES["a-los-que-le-temen", "a-los-que-te-temen", "para-los-que-le-temen", "para-los-que-te-temen"]·SW["kwa-wanaokuhofua", "kwa-wanaomcha", "kwa-wanaomuogopa", "wanaokugopa", "wanaomcha"]·TR["korkanlar-için-senden", "korkanlara", "korkanlara-", "korkanlara-O'ndan", "korkanlarına", "senden-korkanları-için"]·urd["-اُس-سے-ڈرنے-والوں-کے-لیے", "-تجھ-سے-ڈرنے-والوں-کے-لیے", "اپنے-ڈرنے-والوں-کو", "لَ-ڈَرنے-والوں-تُجھ", "لِ-اُس-سے-ڈرنے-والوں"]
5. Temor (uso nominal) — Temor (uso nominal): un uso nominal o abstracto donde la forma funciona como el sustantivo 'temor' o 'reverencia' en vez de describir a una persona, con 3 ocurrencias. En Is 29:13 el 'temor de mí' del pueblo (יִרְאָתָם) se ha vuelto mero mandamiento rutinario, y en Jon 1:10 y 1:16 los marineros 'temieron con gran temor'. El paso de lo adjetival a lo nominal queda confirmado por el español temor como sustantivo. 3×
AR["خَشْيَتُهُمْ", "خَوْفًا"]·ben["তাদের-ভয়", "ভয়"]·DE["[יראתם]", "er-sieht"]·EN["a-commandment", "a-fear"]·FR["[יראתם]", "il-verra"]·heb["יראה", "יראתם"]·HI["डर-उनका", "भय"]·ID["ketakutan", "takutnya"]·IT["[יראתם]", "timoroso"]·jav["ajrih", "ajrihipun"]·KO["그들의-경외함이", "두려움-을"]·PT["seu-temor-de-Mim", "temor"]·RU["страх-их", "страхом"]·ES["su-temor", "temor"]·SW["hofu", "hofu-yao"]·TR["korku", "korkulari"]·urd["اُن-کا-ڈر", "ڈر"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
יָרֵא adj. verb. v. supr. Pt.