H3218 H3218
Especie o fase de langosta, usado colectivamente para enjambres devastadores que devoran cosechas y simbolizan multitudes abrumadoras.
El sustantivo יֶלֶק designa un tipo particular de langosta — posiblemente una fase de desarrollo como la 'langosta saltona' o 'langosta rastrera' — siempre empleado de forma colectiva. La célebre secuencia de langostas de Joel lo enumera junto a גָּזָם, אַרְבֶּה y חָסִיל como oleadas sucesivas de destrucción (Jl 1:4; 2:25), mientras que el Salmo 105:34 evoca la plaga de Egipto. Nahúm lo utiliza en vívidas comparaciones: los mercaderes se multiplican como יֶלֶק, pero se dispersan y desaparecen al salir el sol (Nah 3:15-16). La dificultad perenne de precisar la identificación entomológica exacta de los términos hebreos para insectos se refleja en las variadas traducciones entre idiomas.
Sentidos
1. Langosta (especie gregaria) — Sustantivo colectivo para una especie de langosta gregaria o fase larval, distinta de אַרְבֶּה (el término genérico para 'langosta') pero perteneciente al mismo complejo destructivo. En Joel 1:4 aparece en una secuencia de cuatro fases de devastación, lo que sugiere un estadio específico de desarrollo. El Salmo 105:34 lo emplea en relación con la plaga de Egipto junto a אַרְבֶּה. Nahúm lo usa metafóricamente tanto para la abundancia abrumadora como para la dispersión repentina de multitudes. 9×
AR["الجَرادُ-الزَّاحِفُ", "الجَرادِ-الزَّاحِفِ", "الْجَرَادُ", "كَالْجَرَادِ", "وَ-غَوغاء"]·ben["এবং-গোলাপোকা", "পঙ্গপালের-মতো", "ফড়িঙ", "ফড়িঙের-মতো", "ব্যাঙ", "ব্যাঙের"]·DE["Grashupfer", "[כילק]", "der-Grashupfer", "und-young-Heuschrecken", "wie-Grashupfer"]·EN["and-young-locusts", "like-locusts", "like-the-locust", "the-hopping-locust", "the-locust"]·FR["[הילק]", "[ילק]", "[כילק]", "et-jeune-pousse"]·heb["ה-ילק", "ו-ילק", "ילק", "כ-ילק"]·HI["इल्ली-का", "इल्ली-ने", "और-येलेक", "जैसे-टिड्डी", "टिड्डी", "टिड्डी-की-तरह"]·ID["belalang-pelompat", "belalang-pelompat,", "dan-belalang-pelahap", "seperti-belalang", "seperti-belalang-pelompat,", "seperti-belalang-pelompat;"]·IT["[וילק]", "[כילק]", "bruco", "come-bruco", "il-bruco"]·jav["kados-walang", "lan-walang", "laron", "walang"]·KO["같이-느치", "그-느치-가", "그-느치-와", "그-느치-의", "그리고-느치-가", "느치-가", "메뚰기처럼"]·PT["como-gafanhoto", "como-gafanhotos", "como-o-gafanhoto", "e-larvas", "o-gafanhoto", "o-saltão"]·RU["и-гусеницы", "как-саранча", "как-саранчой", "как-саранчу", "ползун", "ползуна", "саранча"]·ES["como-langosta", "como-langosta!", "como-langostas", "el-saltón", "langosta", "y-saltamonte"]·SW["kama-nzige", "kama-tunutu", "na-madumadu", "nzige-watambaao", "tunutu"]·TR["sürü-çekirge", "sürü-çekirgenin", "tırtıl", "tırtıl-gibi", "ve-tırtıl", "çekirge-gibi"]·urd["اور-سل-پٹریاں", "ٹڈی", "ٹڈی-کی-طرح", "ٹڈیوں-کی-طرح", "چھوٹی-ٹڈی-نے", "چھوٹی-ٹڈی-کا"]
Sentidos Relacionados
H6629 1. flock, sheep/goats (small livestock) (274×)H1241 1. cattle, herd (bovine livestock) (183×)H0352a 1. ram (male sheep) (156×)H6499 1. young bull, bullock (130×)H3532 1. lamb, young male sheep (105×)H2543 1. donkey (male ass) (96×)H7794 1. ox, bull (79×)H7462b 1. shepherd (agent noun) (76×)H5795 1. she-goat(s), female goat(s) (68×)H7462b 2. to shepherd, tend, pasture (60×)H1581 1. camel (domestic animal) (54×)H0738b 1. lion (46×)G4263 1. sheep (39×)H5739 1. flock or herd of livestock (38×)H5695 1. calf, young bull (35×)H0738a 1. lion (large predatory feline) (34×)H0860 1. female donkey (34×)H3611 1. dog (animal) (32×)H3715a 1. young lion, lion cub (31×)G0721 1. Lamb (29×)
Referencia BDB / Léxico
† יֶ֫לֶק n.m. Na 3:16 a kind of locust, abs. יֶלֶק Na 3:16 + 5 times; יָ֑לֶק Jo 1:4 + 2 times;—always coll.: a as devouring ‖ גָּזָם, אַרְבֶּה, חָסִיל, Jo 1:4(×2) 2:25; ‖ אַרְבֶּה ψ 105:34 (of Egyptian plague), cf. Na 3:15a (but del. We). b. in sim. of multitude of men Na 3:15b Je 51:14; of horses v 27 (יֶלֶק סָמָר). c. in sim. of scattering and disappearing Na 3:16.