H2919 H2919
Rocio, humedad nocturna — condensacion atmosferica que simboliza la bendicion divina, el refrigerio y la abundancia.
Rocio, humedad nocturna — condensacion atmosferica que simboliza la bendicion divina, el refrigerio y la abundancia.
Sentidos
1. rocio, humedad nocturna — rocio, humedad nocturna 0×
AR["الطَّلِّ", "النَّدى", "النَّدَى", "النَّدَى؟", "طَل", "نَدى", "نَدىً", "نَدًى", "نَدَاكَ", "وَ-كَنَدىً", "وَكَالنَّدى"]·ben["-শিশির", "-শিশিরে", "এবং-শিশিরের-মতো", "এবং-শিশিরের-মতো-", "শিশির", "শিশিরের"]·DE["Tau", "[טל]", "der-Tau", "der-Tau-", "der-dew", "dew", "und-wie-Tau"]·EN["and-like-dew", "and-like-the-dew", "dew", "the-dew", "the-dew-of"]·FR["[טל]", "de-rosée,", "dew", "et-comme-rosée", "et-rosée", "le-dew", "le-rosée", "rosée"]·heb["ה-טל", "ו-כ-טל", "טל"]·HI["ओस", "ओस-की", "ओस।", "और-ओस-के-समान", "और-ओस-जैसी"]·ID["-embun", "dan-seperti-embun", "embun"]·IT["dew", "e-come-rugiada", "il-dew", "il-rugiada", "rugiada"]·jav["bun", "ebun", "lan-kados-bun"]·KO["그-이슬", "그-이슬의", "그-이슬이", "그러나-같으니라-이슬", "그리고-같으니라-이슬에", "이슬", "이슬-로", "이슬-을", "이슬-이로다", "이슬도", "이슬을", "이슬의", "이슬이", "이슬이라"]·PT["de-orvalho", "e-como-orvalho", "o-orvalho", "o-orvalho,", "orvalho", "orvalho-de", "orvalho?", "é-o-orvalho"]·RU["а-как-роса", "и-как-роса", "роса", "росой.", "росою", "росу", "росы"]·ES["el-rocío", "el-rocío-de", "rocío", "rocío-de", "y-como-el-rocío", "y-como-rocío"]·SW["la-umande", "lakini-kama-umande", "na-kama-umande", "umande", "umande-wa"]·TR["-", "cigin", "ciy", "ciyi", "de-bu-defa", "olursa", "ve-çiy-gibi", "çiy", "çiyi", "çiğ", "çiğin"]·urd["اور-اوس-جیسی", "اور-اوس-کی-طرح", "اور-جیسے-شبنم", "اوس", "اوس کے", "اوس-سے", "اوس-کا", "اوس-کی", "شبنم"]
Gen 27:28, Gen 27:39, Exod 16:13, Exod 16:14, Num 11:9, Deut 32:2, Deut 33:13, Deut 33:28, Judg 6:37, Judg 6:38, Judg 6:39, Judg 6:40 (+19 más)
1. rocio (simbolo de bendicion divina) — rocio (simbolo de bendicion divina) 17×
AR["النَّدَى", "كَالنَّدى", "كَالنَّدَى", "كَـ-الطَّلِّ", "كَـ-نَدَى-", "مِن-نَدى", "مِنَ-النَّدَى", "نَدى", "نَدًى", "نَدَاكَ", "وَ-بَعيداً-عَن-نَدى", "وَ-كَنَدىً", "وَكَالنَّدى"]·ben["-শিশির", "আপনার-শিশির", "আর-শিশির-থেকে", "এবং-শিশিরের-মতো", "এবং-শিশিরের-মতো-", "থেকে-শিশির", "যেমন-শিশির-", "শিশির", "শিশির-থেকে", "শিশিরের-মতো"]·DE["Tau", "[טל]", "[טלך]", "der-Tau-", "dew", "und-fern-vom-Tau", "und-wie-Tau", "vom-Tau", "von-Tau", "wie-Tau", "wie-der-Tau"]·EN["and-from-dew-of", "and-like-dew", "and-like-the-dew", "dew", "from-dew", "from-dew-of", "is-Your-dew", "like-dew", "like-dew-of", "like-the-dew", "the-dew-of"]·FR["[טל]", "[טלך]", "comme-la-rosée", "comme-le-rosée", "comme-rosée", "de-dew-de", "de-rosée", "dew", "et-comme-rosée", "et-de-dew-de", "et-rosée", "rosée"]·heb["ו-כ-טל", "ו-מ-טל", "טל", "טלך", "כ-טל", "מ-טל"]·HI["ओस", "ओस-की-तरह", "ओस-के-समान", "ओस-तेरी", "ओस-से", "ओस।", "और-ओस-के-समान", "और-ओस-जैसी", "और-ओस-से", "जैसे-ओस", "से-ओस", "से-ओस।"]·ID["Seperti-embun-", "dan-dari-embun", "dan-seperti-embun", "dari-embun", "embun", "embun-Mu", "seperti-embun"]·IT["come-il-rugiada", "da-dew-di", "da-rugiada", "e-come-rugiada", "e-da-dew-di", "rugiada"]·jav["Kados-bun-", "bun", "bun-Panjenengan", "kados-bun", "lan-kados-bun", "lan-saking-embun", "saking-bun", "saking-embun"]·KO["같으니라-이슬에", "같이-이슬", "그러나-같으니라-이슬", "그리고-같으니라-이슬에", "그리고-에서-이슬", "에서-이슬", "에서-이슬을", "이슬", "이슬-같이", "이슬-이로다", "이슬도", "이슬을", "이슬이라", "주의-이슬이라", "처럼-이슬"]·PT["Como-o-orvalho-de", "Teu-orvalho", "como-o-orvalho", "como-orvalho", "de-orvalho-de", "do-orvalho", "e-como-orvalho", "e-de-orvalho-de", "orvalho", "orvalho-de", "é-o-orvalho"]·RU["а-как-роса", "и-как-роса", "и-от-росы", "как-роса", "как-роса-", "от-росы", "роса", "роса-Твоя", "росу"]·ES["Como-rocío-de", "como-el-rocío", "como-rocío", "de-rocío-de", "del-rocío", "el-rocío-de", "rocío", "rocío-de", "tu-rocío", "y-como-el-rocío", "y-como-rocío", "y-de-rocío-de"]·SW["kama-umande", "kama-umande-wa", "kutoka-umande", "lakini-kama-umande", "na-kama-umande", "na-mbali-na-umande", "ni-umande-wako", "umande", "umande-wa"]·TR["ciyi", "ciyin", "gibi-çiğ", "ve-çiy-gibi", "ve-çiyinden", "çiy", "çiy-gibi", "çiyden", "çiyden-", "çiyinden", "çiğ", "çiğ-gibi-"]·urd["اور-اوس-جیسی", "اور-اوس-سے", "اور-اوس-کی-طرح", "اور-جیسے-شبنم", "اوس", "اوس-سے", "اوس-کی-طرح", "تیری-اوس", "جیسے-اوس", "شبنم"]
Gen 27:28, Gen 27:39, Deut 32:2, Deut 33:13, Deut 33:28, 2 Sam 1:21, 1 Kgs 17:1, Ps 110:3, Ps 133:3, Prov 19:12, Isa 26:19, Isa 26:19 (+5 más)
2. rocio (humedad atmosferica literal) — rocio (humedad atmosferica literal) 14×
AR["الطَّلِّ", "النَّدى", "النَّدَى", "النَّدَى؟", "طَل", "نَدىً", "نَدًى", "نَدَاهَا", "وَ-النَّدى"]·ben["-শিশির", "-শিশিরে", "আর-শিশির", "তাদের-শিশির", "শিশির", "শিশিরের"]·DE["Tau", "[טל]", "der-Tau", "der-dew", "und-Tau"]·EN["and-dew", "dew", "the-dew", "their-dew"]·FR["[טל]", "[טלם]", "de-rosée,", "dew", "et-rosée", "le-dew", "le-rosée", "rosée"]·heb["ה-טל", "ו-טל", "טל", "טלם"]·HI["ओस", "ओस-अपनी", "ओस-की", "ठहरेगी"]·ID["-embun", "dan-embun", "embun", "embun-mereka"]·IT["dew", "e-rugiada", "il-dew", "il-rugiada", "rugiada"]·jav["bun", "bun-ipun", "ebun", "lan-bun"]·KO["그-이슬", "그-이슬을", "그-이슬의", "그-이슬이", "그리고-이슬이", "이슬-로", "이슬-을", "이슬을", "이슬의", "이슬이"]·PT["de-orvalho", "e-orvalho", "o-orvalho", "o-orvalho,", "orvalho", "orvalho-seu", "orvalho?"]·RU["и-роса", "роса", "росой.", "росою", "росу", "росу-свою", "росы"]·ES["el-rocío", "rocío", "su-rocío", "y-rocío"]·SW["la-umande", "na-umande", "umande", "umande-wake"]·TR["-", "cigin", "ciy", "de-bu-defa", "olursa", "ve-çiy", "çiy", "çiyi", "çiylerini-", "çiğ", "çiğin"]·urd["اور-شبنم", "اوس", "اوس کے", "اوس-سے", "اوس-کا", "اوس-کی", "اپنی-شبنم"]
Exod 16:13, Exod 16:14, Num 11:9, Judg 6:37, Judg 6:38, Judg 6:39, Judg 6:40, 2 Sam 17:12, Job 29:19, Job 38:28, Prov 3:20, Song 5:2 (+2 más)
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† טַל n.m. Ju 6:37 night-mist, dew (NH טַל dew; Aramaic ܛܰܠܴܐ, טַלָּא dew; Arabic طَلٌّ light rain, dew; Ethiopic ጠል dew)—ט׳ abs. 1 S 1:21 + 12 times; טָ֑ל Ju 6:13 + 9 times; cstr. טַל Gn 27:28 + 4 times; sf. טַלֶּ֑ךָ Is 26:19, טַלָּם Zc 8:12;—night-mist, taking place of our dew (v. Che Is 18:4 & ψ 110:3; Lane 1862, NeilPal. Explored 129); as coming from the sky and bringing fertility, טַל…