Buscar / H2851
חִתִּית H2851
N-fsc | 1cs  |  9× en 1 sentido
Terror o espanto infundido por naciones y guerreros poderosos; usado exclusivamente en los oráculos de Ezequiel contra las naciones.
Sustantivo femenino confinado enteramente a Ezequiel, que aparece en el oráculo contra Tiro (Ez 26:17) y en el gran lamento sobre los guerreros caídos en el Seol (Ez 32:23-32). La frase recurrente 'infundieron su terror en la tierra de los vivientes' resuena como un estribillo fúnebre a lo largo del capítulo 32, aplicada sucesivamente a Asiria, Elam, Mesec-Tubal, Edom y los sidonios. El vocablo capta el espanto que irradiaban estos imperios, un terror ahora silenciado en la tumba. Su restricción a Ezequiel le confiere un sabor de vocabulario profético especializado.

Sentidos
1. Terror, espanto Terror o espanto que los reinos y guerreros poderosos infundían entre los vivientes, ahora extinguido en la muerte. Usado exclusivamente en los oráculos de Ezequiel: Tiro causó terror en los mares (Ez 26:17) y la frase 'infundieron su terror en la tierra de los vivientes' se repite como estribillo solemne en el poema del descenso al Seol (Ez 32:23-32), aplicado a Asiria, Elam, Mesec-Tubal, Edom y Sidón.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِرُعْبِهِمْ", "رُعْبًا", "رُعْبَ", "رُعْبَهُ", "رُعْبَهُمْ", "رُعْبُهُمْ", "رُعْبِي"]·ben["(আমার-ত্রাস)", "[তার-ত্রাস]", "তাদের-ত্রাস", "তাদের-ত্রাসে", "তাদের-ভয়", "ত্রাস"]·DE["Entsetzen"]·EN["[ketiv]", "in-their-terror", "my-terror", "terror", "terror-of", "their-terror"]·FR["terreur"]·heb["[חתיתו]", "ב-חיתיתם", "חיתית", "חיתיתי", "חיתיתם", "חתיתם"]·HI["उनका-भय", "को-उनका-भय", "को-उनके-भय", "जीवितों", "भय", "में-उनके-भय", "में-भूमि"]·ID["dengan-kengerian-mereka", "kengerian", "kengerian-Ku", "kengerian-mereka"]·IT["terrore"]·jav["(giris-Kawula)", "[girisipun]", "ajrih-piyambakipun-sedaya", "giris", "girisipun", "ing-girisipun"]·KO["공포를", "공포이라", "그들의-공포가", "그들의-공포를", "그의-공포를", "나의-공포를", "두려움을-그들의", "에-그들의-공포에서"]·PT["(terror-meu)", "[terror-dele]", "com-terror-deles", "seu-terror", "terror", "terror-de", "terror-deles"]·RU["в-страхе-своём", "страх", "страх-Мой", "страх-свой"]·ES["(mi-terror)", "[su-terror]", "por-su-terror", "su-terror", "terror", "terror-de"]·SW["[ketiv]", "hofu-ya", "hofu-yangu", "hofu-yao", "kwa-hofu-yao"]·TR["(korkumu)", "[korkusunu]", "korku", "korkuları", "korkularında", "korkularını"]·urd["(میری-دہشت)", "[اُس-کی-دہشت]", "اُن-کی-دہشت", "اپنی-دہشت", "اپنی-دہشت-میں", "دہشت", "دہشت-اپنی"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
חִתִּית n.f. terror, only Ezek.; abs. ח׳ Ez 32:23, but Co reads חִתִּיתָם (with 𝔊 and v 24, 26); cstr. id. 32:27; sf. חתיתו 32:32 Kt (> חִתִּיתִי Qr); חִתִּיתָם 32:24 + 2 times + 26:17 (read חִתִּיתָהּ, with 𝔊 Ew Co, see VB, 32:30 (read חַתִּים, v. ii. חת);—terror, caused by powerful cities, nations, kings, etc.: usually c. sf. as obj. genit. Ez 26:17 (of Tyre); elsewhere only Ez 32: v 27 (ח׳