H2814 H2814
keep silent deliberately (Hifil); be silent (Qal); silence others (Hifil causative); become still, be hushed
Senses
1. keep silent deliberately (Hifil) — To deliberately keep silent or hold one's peace, used intransitively in the Hifil stem to emphasize the intentional choice to remain quiet. 8×
AR["اصْمُتُوا","ساكِتونَ","سَاكِتٌ","سَاكِتُونَ","سَكَتُّ","صَمَتُّ"]·ben["আমি-নীরব","চুপ-কর","চুপ-করছ","চুপ-করে-আছি","চুপ-ছিলাম"]·DE["[החשיתי]","[מחשה]","ich-Krieg-silent","sein-silent","silent","sind-bewahrend-silent","sind-silent"]·EN["I-have-been-silent","I-was-silent","are-keeping-silent","are-silent","be-silent","being-silent","silent"]·FR["le-se-taire","se-taire","silent","sont-gardant-silencieux","sont-silencieux","être-silencieux"]·heb["החשו","החשיתי","מחשה","מחשים"]·HI["चुप","चुप-रहनेवाला","चुप-रहा-मैं","चुप-रहो","चुप-हैं","मख्शीम","मैंने-चुप-रहा"]·ID["Aku-telah-diam","Diamlah","berdiam-diri","diam"]·IT["essere-silenzioso","silent","sono-custodendo-silenzioso","sono-silenzioso","tacere","tacque"]·jav["Ingsun-sampun-mendel","Kèndela","ingkang-meneng","kula-mendel","kèndhel","meneng"]·KO["내가-잠잠하였느니라","잊고-있는가","잠잘하고-있다","잠잠하고-있다","잠잠하라","잠잠하였도다","침묵하는-자이니"]·PT["calados","calai-vos","calais","calando","calei-me","que-estou-calado"]·RU["молчал-Я","молчащие","молчим","молчите","молчу","умолк-я"]·ES["callad","callamos","callando","callé","os-quedáis-callados?"]·SW["Nimenyamaza","mnatulia","nilinyamaza","niliwa-kimya","nyamazeni","tunakaa-kimya","tunanyamaza"]·TR["Sustum","sustum","susun","susuyordum","susuyorsunuz","susuyoruz"]·urd["خاموش-رہا","خاموش-رہو","خاموش-ہو","خاموش-ہیں","میں-نے-خاموشی-اختیار-کی"]
2. be silent (Qal) — To be or remain silent, referring to the basic state of not speaking or making sound, used intransitively in Qal stem. 6×
AR["أَسْكُتُ","تَسْكُتَ","تَسْكُتُ","لِلسُّكُوتِ","يَسْكُتُونَ"]·ben["আমার-কাছ-থেকে","আমি-চুপ-থাকব","চুপ-থাকতে","তারা-চুপ-থাকবে","তুমি-নীরব-থাকবে"]·DE["[אחשה]","[יחשו]","[לחשות]","[תחשה]","du-sein-silent"]·EN["I-shall-be-silent","shall-they-be-silent","to-be-silent","will-You-be-silent","you-be-silent"]·FR["se-taire","à-לחשות"]·heb["אחשה","יחשו","ל-חשות","תחשה"]·HI["चुप-रहने-का","चुप-रहूँगा","चुप-रहे-तू","चुप-रहेगा","वे-चुप-रहेंगे"]·ID["Aku-akan-berdiam-diri","Engkau-akan-berdiam-diri","mereka-akan-diam","untuk-berdiam"]·IT["per-a-be-silent","tacere","tacque"]·jav["Kawula-badhe-meneng","Panjenengan-badhe-meneng","Panjenengan-meneng","kangge-mendel","piyambakipun-badhe-meneng"]·KO["그들이-잠잠할-것이다","내가-잠잠하지-않겠다","잠잠하기-위한","잠잠하시나이까","침묵할까"]·PT["calarei","calarás","para-calar","se-calarão","se-silenciares"]·RU["замолчал-Ты","молчать,","молчишь","умолкну","умолкнут","умолчу"]·ES["callarán","callaré","calles","para-callar","¿Callarás"]·SW["hawatanyamaza","sitanyamaza","ukanyamaza","utanyamaza","wa-kunyamaza"]·TR["susacagim","susacak-misin","susacaklar","susarsan","susmak-icin"]·urd["تُو-خاموش-رہے","تُو-خاموش-رہے-گا","میں-خاموش-رہوں-گا","میں-چپ-رہوں-گا","وہ-خاموش-رہیں-گے","چپ-رہنے-کا"]
3. silence others (Hifil causative) — To cause others to be silent, to quiet or hush people, used in the causative sense of the Hifil stem. 1×
AR["مُسَكِّتونَ"]·ben["শান্ত-করছিল"]·DE["[מחשים]"]·EN["were-quieting"]·FR["[מחשים]"]·heb["מחשים"]·HI["शान्त-किया"]·ID["menenangkan"]·IT["[מחשים]"]·jav["sami-menengaken"]·KO["조용히-하고-있었다"]·PT["acalmando"]·RU["успокаивали"]·ES["calmando"]·SW["waliwanyamazisha"]·TR["susturuyorlardı"]·urd["چپ-کرا-رہے-تھے"]
4. become still, be hushed — To become calm or hushed, said of natural forces or tumultuous situations subsiding into stillness. 1×
AR["وَ-تَسكُت"]·ben["এবং-নীরব-হল"]·DE["und-waren-hushed"]·EN["and-were-hushed"]·FR["et-se-taire"]·heb["ו-יחשו"]·HI["और-शान्त-हुईं"]·ID["dan-berdiam"]·IT["e-tacque"]·jav["lan-sami-sirep"]·KO["그리고-잠잠하였도다"]·PT["e-as-ondas-deles"]·RU["и-умолкают"]·ES["y-se-aquietaron"]·SW["na-yakanyamaza"]·TR["ve-sustular"]·urd["اور-خاموش-ہو-گئیں"]
BDB / Lexicon Reference
† [חָשָׁה] vb. be silent, inactive, still (chiefly poet. and late) (NH id., Aramaic in deriv.)— Qal Impf. 2 ms. תֶּחֱשֶׁה ψ 28:1 Is 64:11; אֶחֱשֶׁה Is 62:1; 65:6; יֶחֱשׁוּ Is 62:6; וַיֶּחֱשׁוּ ψ 107:29;—be silent Ec 3:7 (opp. לְדַבֵּר); Is 62:1, 6 (= neglect to speak); of י׳ i.e. be unresponsive ψ 28:1 (‖ חרשׁ); Is 64:11 (‖ הִתְאַפַּק); but 65:6 of י׳’s keeping silence at iniquity, i.e.…