Buscar / H2638
H2638 H2638
Adj-msc  |  19× en 1 sentido
Falto, carente, deficiente: quien está sin algo esencial, especialmente juicio o entendimiento. חָסֵר describe a una persona o cosa que es deficiente
Falto, carente, deficiente: quien está sin algo esencial, especialmente juicio o entendimiento. חָסֵר describe a una persona o cosa que es deficiente o carente. Su uso bíblico más distintivo es la construcción de Proverbios חֲסַר־לֵב, 'falto de corazón', es decir, desprovisto de juicio, sensatez o discernimiento moral. Esta frase aparece casi una docena de veces en Proverbios para caracterizar al necio que cae en adulterio (6:32), al joven ingenuo que se adentra en la tentación (7:7) y al perezoso cuyo campo está cubierto de maleza (24:30). Fuera de Proverbios, David pregunta a Aquis '¿acaso me faltan locos?' (1 S 21:15), y Eclesiastés 6:2 describe a un hombre al que nada le falta pero no puede disfrutarlo.

Sentidos
1. Falto, carente Falto, carente: adjetivo que describe a quien es deficiente, necesitado o privado de algo, generalmente en estado constructo con aquello de lo que carece. El patrón bíblico dominante es חֲסַר־לֵב ('falto de corazón/juicio'), que aparece repetidamente en Proverbios (6:32; 7:7; 9:4, 16; 10:13; 11:12; 12:11; 15:21; 17:18; 24:30) para denotar ceguera moral insensata. 19×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِعَدَمِ-", "حَسِير", "عَدِيمَ-", "عَدِيمُ-", "عَدِيمِ-", "لِناقِصِ-", "ناقِصُ", "ناقِصُ-", "ناقِصِ-", "نَاقِصٌ", "نَفْسَهُ", "وَ-عَدِيمُ-", "وَ-ناقِصُ-", "وَعَادِمُ", "يَنْقُصْ"]·ben["অভাব", "অভাব-", "অভাব-আছে-কি", "অভাবগ্রস্ত", "অভাবগ্রস্ত-", "অভাবগ্রস্তের-কাছে-", "অভাবে", "অভাবে-", "আর-যে-অভাবী", "এবং-অভাবগ্রস্ত-", "কমল", "বিহীন-", "বুদ্ধিহীন"]·DE["Mangel", "in-Mangel", "lacked", "lacking", "oder-lacking", "und-Mangel", "zu-Mangel"]·EN["and-he-who-lacks", "but-lacks", "for-lack-of", "he-who-lacks", "him-who-lacks", "lacked", "lacking", "lacks", "or-lacking", "to-him-who-lacks"]·FR["dans-manquant", "et-manquant", "lacked", "manquant", "ou-manquant"]·heb["ב-חסר־", "ו-חסר", "ו-חסר־", "חסר", "חסר-", "חסר־", "ל-חסר־"]·HI["अभाव-", "अभाव-में", "और-अभाव-", "और-घटनेवाला", "और-रहित", "कम", "कमी", "कमी-है", "घटा", "घटा-है", "घटी-वाला", "बिना-समझ-", "रहित", "रहित-के-लिए"]·ID["bagi-yang-tidak-memiliki-", "berkurang", "dan-yang-kekurangan", "dan-yang-tidak-memiliki-", "karena-tidak-memiliki-", "kekurangan", "kurang", "tetapi-tidak-memiliki-", "tidak-memiliki-", "yang-kurang", "yang-tidak-memiliki-"]·IT["al-mancante", "e-mancante", "in-mancante", "lacked", "mancante", "o-mancante"]·jav["amarga-kurang", "kang-kirang", "kanggé-kurang", "kirang", "kurang", "lan-kekirangan-", "lan-kurang"]·KO["그리고-모자란-자-", "그리고-부족한", "모자라는-", "부족하나이까", "부족하냐", "부족하다", "부족한", "부족한-자-에게-", "부족함-에서", "줄어들었다"]·PT["carece-de", "carente", "carente-de", "carente-de-", "e-carece-de", "e-carente-de", "e-quem-carece-de", "falta", "faltando", "falto-de", "falto-de-", "faltou", "para-o-carente-de-", "por-falta-de", "que-carece-de"]·RU["для-лишённого-", "и-лишённый-", "и-нуждающийся-в-", "лишено,", "лишён-", "лишённого-", "лишённый", "лишённый-", "недостаток", "нуждается", "нуждаешься", "от-недостатка-", "уменьшался"]·ES["falta", "falto", "falto-de", "falto-de-", "faltó", "le-falta", "para-falto-de", "por-falta-de", "y-el-que-carece-de", "y-falto-de"]·SW["akihitaji", "asiye-na", "asiye-na-", "hana", "kupungua", "kupungukiwa", "kwa-asiye-na", "kwa-kukosa", "na-asiye-na", "na-kukosa", "na-mwenye-kukosa", "unapunguka", "unapungukiwa"]·TR["eksik", "eksik-", "eksik-mi", "eksildi", "ve-eksik", "ve-yoksun-", "yoksun-", "yoksuna-", "yoksundur-", "yoksunluğunda-"]·urd["اور-بے", "اور-کمی-والا-", "بے", "بے-", "بے-عقل", "بے-عقل-کے-لیے", "بے-عقلی-کے-سبب", "کم", "کمی", "کمی-رکھتا-ہے", "گھٹا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
חָסֵר adj. needy, lacking, in want of—ח׳ abs. Ec 6:2; cstr. חֲסַר 1 S 21:16 + 13 times;—needy, in want of ח׳ משׁגעים אני 1 S 21:16 am I in want of madmen? 2 S 3:29 in need of bread, so Pr 12:9; usually חֲסַר־לֵב lacking understanding, sense Pr 6:32; 7:7; 9:4, 16; 10:13; 11:12; 12:11; 15:21; אָדָם ח׳־לֵב Pr 17:18; 24:30; נָּגִיד ח׳ תְּבוּנוֹת Pr 28:16; אֵינֶנּוּ חָסֵר לְנַפְשׁוֹ מִכֹּל וג׳ Ec 6:2 neither is he lacking for his soul in aught of (מן part.) all that he desireth.