1. take refuge, seek shelter — To take refuge or seek shelter in someone (especially God) for protection and safety, expressing trust and dependence on the protector. 37×
AR["أَحتَمي","احتَمَت","احْتَمَوْا","احْتَمَيْتُ","الاحتِماء","المُحْتَمينَ","المُحْتَمِينَ","الْمُحْتَمِينَ"]·ben["আমি-আশ্রয়-নিয়েছি","আমি-আশ্রয়-নেব","আশ্রয়-নিয়েছি","আশ্রয়-নিয়েছি,","আশ্রয়-নিয়েছি;","আশ্রয়-নিয়েছে","আশ্রয়-নেওয়া","যারা-আশ্রয়-নেয়"]·DE["Zuflucht","der-die-nehmend-refuge","lass-mich-nehmen-Zuflucht","zu-Zuflucht"]·EN["I-have-taken-refuge","I-take-refuge","I-will-take-refuge","has-taken-refuge","let-me-take-refuge","the-ones-taking-refuge","they-have-taken-refuge","those-taking-refuge","those-who-take-refuge","to-take-refuge","who-take-refuge"]·FR["le-ceux-prenant-refuge","le-se-réfugier","se-réfugier","à-se-réfugier"]·heb["אחסה","ה-חוסים","חוסי","חוסים","חסו","חסיה","חסיתי","ל-חסות"]·HI["जो-शरण-लेते-हैं","मैं-भरोसा-रखूंगा","मैंने-भरोसा-किया","मैंने-शरण-ली","मैंने-शरण-ली-है","शरण-ली-उन्होंने","शरण-ली-है-मैंने","शरण-लूँगा","शरण-लेता-है","शरण-लेना","शरण-लेनेवाले","शरण-लेनेवालों","शरण-लेनेवालों-के"]·ID["-yang-berlindung","aku-akan-berlindung","aku-berlindung","berlindung","yang-berlindung"]·IT["il-quelli-prendendo-rifugio","rifugiarsi"]·jav["ingkang-ngungsi","kawula-badhe-ngungsi","kawula-ngungsi","kula-ngeyup","kula-ngungsi","ngungsi","sami-ngungsi"]·KO["그-의뢰하는-자들","내-가-피했나이다","내가-피하였다","피하는-것-이","피하는-자는","피하는-자들","피하는-자들-에게","피하는-자들-을","피하리이다","피하였나이다","피하였도다","피하였음이라"]·PT["confia","confiei","dos-que-se-refugiam","me-refugio","os-que-em-ti","os-que-nele-se-refugiam","os-que-se-refugiam","que-nele","refugiar-me-ei","refugiaram-se","refugiei-me","é-refugiar-se"]·RU["надеюсь","укроюсь","укрываться","укрывающиеся","укрылись","укрылся-я","уповает","уповал-я","уповаю","уповаю-я","уповающие","уповающих"]·ES["los-que-se-refugian","me-he-refugiado","me-refugiaré","me-refugio","me-refugié","refugiarse","se-refugiaron","se-refugió"]·SW["imejikita","kukimbilia","nimekimbilia","nimekukimbilia","ninakimbilia","nitajikinga","wakimbiliao","wamemkimbilia","wanaokimbilia","wanaomkimbilia"]·TR["sığınacağım","sığınanlar","sığınanları","sığınanların","sığındılar","sığındım","sığınmak","sığınıyor"]·urd["میں-نے-پناہ-لی","پناہ-لوں","پناہ-لی","پناہ-لیتا-ہوں","پناہ-لینا","پناہ-لینے-والوں","پناہ-لینے-والوں-کے","پناہ-لینے-والے"]
Deut 32:37, Judg 9:15, Ruth 2:12, 2 Sam 22:3, 2 Sam 22:31, Ps 2:12, Ps 5:11, Ps 7:1, Ps 11:1, Ps 16:1, Ps 17:7, Ps 18:2 (+25 more)
Senses
BDB / Lexicon Reference
† חָסָה vb. (mostly poet. and fig.) seek refuge (Arabic حَشِىَ iii. is set aside; v. go aside, apart; حَشًى shelter, protection; but? ش = ס)— Qal Pf. ח׳ ψ 64:11; 3 fs. חָסָ֫יָה ψ 57:2, חָסִ֫יתִי ψ 7:2 + 7 times; pl. חָסוּ ψ 37:40 Zp 3:12, חָסָ֫יוּ Dt 32:17; Impf. יֶחְסֶּה ψ 34:9, תֶחְסֶּה ψ 91:4, אֶחְסֶּה ψ 57:2 (see Baer ψ 34:9), אֶחֱסֶה ψ 18:3 + 2 times; pl. יֶחֱסוּ Is 14:32, יֶחֱסָיוּן ψ 36:8;…