Search / H2620
H2620 H2620
V-Qal-Prtcpl-mpc  |  37× in 1 sense
take refuge, seek shelter

Senses
1. take refuge, seek shelter To take refuge or seek shelter in someone (especially God) for protection and safety, expressing trust and dependence on the protector. 37×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Guilt and Punishment
AR["أَحتَمي","احتَمَت","احْتَمَوْا","احْتَمَيْتُ","الاحتِماء","المُحْتَمينَ","المُحْتَمِينَ","الْمُحْتَمِينَ"]·ben["আমি-আশ্রয়-নিয়েছি","আমি-আশ্রয়-নেব","আশ্রয়-নিয়েছি","আশ্রয়-নিয়েছি,","আশ্রয়-নিয়েছি;","আশ্রয়-নিয়েছে","আশ্রয়-নেওয়া","যারা-আশ্রয়-নেয়"]·DE["Zuflucht","der-die-nehmend-refuge","lass-mich-nehmen-Zuflucht","zu-Zuflucht"]·EN["I-have-taken-refuge","I-take-refuge","I-will-take-refuge","has-taken-refuge","let-me-take-refuge","the-ones-taking-refuge","they-have-taken-refuge","those-taking-refuge","those-who-take-refuge","to-take-refuge","who-take-refuge"]·FR["le-ceux-prenant-refuge","le-se-réfugier","se-réfugier","à-se-réfugier"]·heb["אחסה","ה-חוסים","חוסי","חוסים","חסו","חסיה","חסיתי","ל-חסות"]·HI["जो-शरण-लेते-हैं","मैं-भरोसा-रखूंगा","मैंने-भरोसा-किया","मैंने-शरण-ली","मैंने-शरण-ली-है","शरण-ली-उन्होंने","शरण-ली-है-मैंने","शरण-लूँगा","शरण-लेता-है","शरण-लेना","शरण-लेनेवाले","शरण-लेनेवालों","शरण-लेनेवालों-के"]·ID["-yang-berlindung","aku-akan-berlindung","aku-berlindung","berlindung","yang-berlindung"]·IT["il-quelli-prendendo-rifugio","rifugiarsi"]·jav["ingkang-ngungsi","kawula-badhe-ngungsi","kawula-ngungsi","kula-ngeyup","kula-ngungsi","ngungsi","sami-ngungsi"]·KO["그-의뢰하는-자들","내-가-피했나이다","내가-피하였다","피하는-것-이","피하는-자는","피하는-자들","피하는-자들-에게","피하는-자들-을","피하리이다","피하였나이다","피하였도다","피하였음이라"]·PT["confia","confiei","dos-que-se-refugiam","me-refugio","os-que-em-ti","os-que-nele-se-refugiam","os-que-se-refugiam","que-nele","refugiar-me-ei","refugiaram-se","refugiei-me","é-refugiar-se"]·RU["надеюсь","укроюсь","укрываться","укрывающиеся","укрылись","укрылся-я","уповает","уповал-я","уповаю","уповаю-я","уповающие","уповающих"]·ES["los-que-se-refugian","me-he-refugiado","me-refugiaré","me-refugio","me-refugié","refugiarse","se-refugiaron","se-refugió"]·SW["imejikita","kukimbilia","nimekimbilia","nimekukimbilia","ninakimbilia","nitajikinga","wakimbiliao","wamemkimbilia","wanaokimbilia","wanaomkimbilia"]·TR["sığınacağım","sığınanlar","sığınanları","sığınanların","sığındılar","sığındım","sığınmak","sığınıyor"]·urd["میں-نے-پناہ-لی","پناہ-لوں","پناہ-لی","پناہ-لیتا-ہوں","پناہ-لینا","پناہ-لینے-والوں","پناہ-لینے-والوں-کے","پناہ-لینے-والے"]

BDB / Lexicon Reference
חָסָה vb. (mostly poet. and fig.) seek refuge (Arabic حَشِىَ iii. is set aside; v. go aside, apart; حَشًى shelter, protection; but? ش = ס)— Qal Pf. ח׳ ψ 64:11; 3 fs. חָסָ֫יָה ψ 57:2, חָסִ֫יתִי ψ 7:2 + 7 times; pl. חָסוּ ψ 37:40 Zp 3:12, חָסָ֫יוּ Dt 32:17; Impf. יֶחְסֶּה ψ 34:9, תֶחְסֶּה ψ 91:4, אֶחְסֶּה ψ 57:2 (see Baer ψ 34:9), אֶחֱסֶה ψ 18:3 + 2 times; pl. יֶחֱסוּ Is 14:32, יֶחֱסָיוּן ψ 36:8;