Buscar / H2529b
חֵמָה H2529b
0× en 0 sentidos
calor, furor, ira; también veneno, ponzoña (de la raíz que significa «estar caliente»)
Este poderoso término capta la sensación física de calor ardiente y su paralelo psicológico en la ira humana. Su campo semántico se extiende desde la fiebre literal, como en Oseas 7:5 («fiebre del vino»), hasta el calor metafórico de la ira divina que aparece repetidamente en los oráculos proféticos de juicio. Resulta interesante que las lenguas cognadas conservan tanto el sentido de «calor» como el de «veneno»: el árabe y el siríaco pueden significar ponzoña, mientras que el acadio imtu designa aliento o veneno. El término aparece frecuentemente con sufijos posesivos en contextos donde la ira de Dios es derramada, creando vívidas imágenes de la ira como algo ardiente, consumidor y mortal.

Sentidos

Referencia BDB / Léxico
חֵמָה (once חֵמָא)121 n.f. heat, rage (for יְחֵמָה; NH id.; Aramaic יַחְמָא poison, ܚܶܡܬܳܐ heat, wrath, poison, BrockLex. 116, also Nö§ 105; Arabic حُمَةٌ poison, Lane 651; Assyrian imtu, spittle, breath, poison, DlHWB 78 Muss-ArnoltCD 62)—abs. חֵמָה Na 1:2 + 39 times; חֵמָא †Dn 11:44; cstr. חֲמַת Gn 27:44 + 25 times; sf. חֲמָתִי Je 4:4 + 36 times; חֲמָֽתְךָ Je 10:25 + 8 times; חֲמָתֶ֑ךָ ψ 88:8;