Buscar / H2513a
H2513a H2513a
Prep-b | N-fsc  |  23× en 2 sentidos
Porción o parcela de terreno; un campo concreto de tierra, o una parte asignada o porción de herencia.
Porción o parcela de terreno; un campo concreto de tierra, o una parte asignada o porción de herencia.

Sentidos
1. Una parcela, campo o porción concreta de terreno agrícola Una parcela, campo o porción concreta de terreno agrícola. Las traducciones al español como campo y al alemán como Feld confirman que se trata de tierra física. Jacob comprando una חֶלְקַת הַשָּׂדֶה en Siquem (Gn 33:19; Jos 24:32), Rut espigando en el campo de Booz (Rt 2:3; 4:3) y la parcela ensangrentada de la viña de Nabot (2 R 9:21, 25-26) ejemplifican veinte ocurrencias de territorio tangible. 20×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الحَقلَ-", "القِطْعَة", "الْحَقْلِ", "الْقِطْعَةِ", "بِ-حِلْقَتِ", "حَقلَ-", "حَقْلٍ", "حَقْلَ", "عَلَى-قِطْعَةِ", "في-الْحَقْلِ", "في-حَقْلِ", "قِطْعَة", "قِطْعَةٌ", "قِطْعَةَ", "قِطْعَةُ", "وَ-قِطْعَةٌ"]·ben["অংশ", "একটি-অংশ", "এবং-খণ্ড", "ক্ষেত্র", "ক্ষেত্রের", "খণ্ড", "খেত", "খেতে", "জমি", "জমিতে", "জমিতে-", "ভূখণ্ড", "ভূখণ্ডের", "হা-ক্ষেত্রের"]·DE["Feld-von", "Stueck", "[החלקה]", "[חלקת]", "das-Stück", "der-Feld", "der-plot", "in-Anteil-von", "in-der-Anteil", "plot-von", "und-Stueck"]·EN["and-plot", "field-of", "in-portion-of", "in-the-portion", "plot", "plot-of", "portion-of", "the-field", "the-plot", "the-portion-of"]·FR["[החלקה]", "[חלקת]", "beauté", "champ-de", "dans-le-part", "dans-part-de", "et-beauté", "le-champ", "le-plot", "part-de", "plot-de", "portion-de"]·heb["ב-חלקה", "ב-חלקת", "ה-חלקה", "ו-חלקה", "חלקה", "חלקת"]·HI["और-टुकड़ा", "खेत", "टुकड़ा", "टुकड़े-के", "बखेल्कत", "बखेल्काह", "भाग", "भाग-में", "भूमि", "भूमि-को"]·ID["-sebidang", "Sebidang", "bagian", "dan-ladang", "di-bidang", "di-ladang", "ladang", "sebidang", "sebidang-ladang"]·IT["[החלקה]", "[וחלקה]", "[חלקה]", "[חלקת]", "campo-di", "complotto-di", "il-campo", "il-complotto", "in-il-porzione", "in-porzione-di", "porzione-di"]·jav["boten", "dipun-jawahi", "ing-pekarangan", "pategilan", "peranganing", "petak", "péranganing", "sabinipun", "sang-péranganing", "wonten-ing-petak"]·KO["구획-은", "그-구획-의", "그-밭", "그리고-밭", "밝", "밭", "밭에", "밭에서", "밭을-", "밭이-", "부분을", "부분이", "분까를", "에-밭의"]·PT["a-parcela", "a-porção", "campo-de", "e-porção", "em-porção-de", "na-porção", "na-porção-de", "o-campo", "o-pedaço", "parcela", "pedaço-de", "porção", "porção-de"]·RU["-поле", "а-поле", "в-части", "делянка", "делянки", "на-участке", "на-участок", "поле", "участка", "участок", "часть"]·ES["campo-de", "el-campo", "en-la-porción", "en-la-porción-de", "en-porción-de", "la-parcela", "la-porción", "parcela", "parcela-de", "porción-de", "y-parcela"]·SW["katika-sehemu", "katika-shamba", "katika-shamba-la", "kipande", "kipande-cha", "na-kipande", "sehemu", "sehemu-ya", "shamba", "shamba-la", "shambani"]·TR["parseli-", "parçanın", "parçası", "parçasını", "payını", "tarla", "tarlada", "tarlası", "tarlasına", "tarlasında", "tarlaya", "tarlayı", "ve-tarla"]·urd["اور-کھیت", "حصہ", "حصے", "حصے-میں", "ٹکڑا", "ٹکڑے-کے", "کھیت"]
2. Una parte asignada, porción hereditaria o asignación — enfatizando la posesión l Una parte asignada, porción hereditaria o asignación — enfatizando la posesión legítima más que la geografía física. Las traducciones al español como porción y al alemán como Anteil señalan la dimensión abstracta. La porción reservada del líder en la bendición de Moisés (Dt 33:21), los malvados cuya 'porción es maldita' (Job 24:18) y Dios lamentando que 'mi porción' fue pisoteada (Jer 12:10) ilustran tres ocurrencias.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["حَقْلِي", "حِصَّتُهُمْ", "نَصِيبَ"]·ben["অংশ", "অংশ-আমার", "তাদের-ভাগ"]·DE["Anteil-von", "Stueck", "[חלקתי]"]·EN["My-portion", "portion-of", "their-portion"]·FR["[חלקתי]", "leur-חלקתם-eux", "portion-de"]·heb["חלקת", "חלקתי", "חלקתם"]·HI["उनका-भाग", "भाग", "मेरे-भाग"]·ID["bagian", "bagian-Ku", "bagian-mereka"]·IT["[חלקתי]", "loro-portion-loro", "porzione-di"]·jav["panduman", "panduman-ipun", "petak-Kula"]·KO["그들의-몶이", "내-분까를", "분깍(접)"]·PT["Minha-porção;", "porção-de", "sua-porção"]·RU["удел", "удел-их", "участок-Мой"]·ES["la-porción-del", "porción-mi", "su-porción"]·SW["fungu-la", "sehemu-yangu", "sehemu-yao"]·TR["payı", "payımı"]·urd["حصہ", "حصہ-اُن-کا", "میرا-حصہ"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† I. חֶלְקָה n.f. portion of ground;—abs. ח׳ Am 4:7(×2) + 8 times; cstr. חֶלְקַת Gn 33:19 + 12 times; sf. חֶלְקָתִי Je 12:10; חֶלְקָתָם Jb 24:18; portion of ground, 1. especially a. ח׳ הַשָּׂדֶה = the clearly divided field Gn 33:19 Jos 24:32 (both E), 2 S 23:11, Ru 2:3; 4:3, 2 K 9:25, 1 Ch 11:13. Also b. without השׂדה Am 4:7(×2), 2 S 14:30;(×2), 31; 23:12; 2 K 3:19, 25; 9:21, 26(×2) 1 Ch 11:14 Jb