Buscar / H2423
H2423 H2423
N-fp  |  20× en 1 sentido
Bestia, animal (arameo) — usado en Daniel para bestias literales y criaturas apocalípticas. El equivalente arameo del hebreo חַיָּה, este sustantivo a
Bestia, animal (arameo) — usado en Daniel para bestias literales y criaturas apocalípticas. El equivalente arameo del hebreo חַיָּה, este sustantivo aparece exclusivamente en el libro de Daniel, donde tiene fuerza tanto literal como visionaria. En las secciones narrativas designa animales salvajes del campo hacia los cuales Nabucodonosor fue echado (Dan 4:12-23; 5:21). En las visiones apocalípticas del capítulo 7, describe las cuatro grandes bestias que suben del mar — criaturas compuestas que simbolizan imperios sucesivos (Dan 7:3-23).

Sentidos
1. Bestia, animal (arameo) Bestia, animal (arameo): sustantivo arameo (חֵיוָא / חֵיוָה) que significa 'bestia' o 'animal', abarcando tanto fauna literal como criaturas apocalípticas simbólicas. En Daniel 4 se refiere a las bestias del campo bajo cuya sombra habitó Nabucodonosor durante su locura; en Daniel 7 designa las cuatro bestias visionarias que representan imperios mundiales. 20×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الْحَيَوَانَاتُ", "الْحَيَوَانَاتِ", "الْحَيَوَانُ", "الْحَيَوَانِ", "حَيَوَانٌ", "حَيَوَانٍ", "حَيَوَانَ", "حَيَوَانَاتٍ", "حَيَوَانُ", "حَيَوَانِ", "لِلْحَيَوَانِ"]·ben["-পশুর", "পশু", "পশুদের", "পশুর", "পশুরা"]·DE["Tier", "Tiere", "die-Tiere", "zu-die-Tiere"]·EN["beast", "beasts", "beasts-of", "the-beast", "the-beasts", "to-the-beast"]·FR["[חיוה]", "[לחיותא]", "bêtes", "les-bêtes", "êtres-vivants"]·heb["ה-חיה", "ה-חיות", "חיה", "חיות", "חיית", "חית", "ל-חיה"]·HI["उस-जन्तु-के", "जन्तु", "जन्तुओं", "जन्तुओं-का", "पशु", "पशु-का", "पशुओं-के"]·ID["-binatang", "-binatang-binatang", "Binatang", "binatang", "binatang-binatang", "kepada-binatang"]·IT["a-le-bestie", "bestia", "bestie", "le-bestie"]·jav["Kéwan", "dhateng-kéwan", "kewan", "kewan-", "kewan-kewan", "kéwan", "kéwan-kéwan"]·KO["그-짐승이", "에-그-짐승에게", "짐승-의", "짐승들", "짐승들-", "짐승들-을", "짐승들-이", "짐승들에게서", "짐승들을", "짐승들이", "짐승에", "짐승은", "짐승이"]·PT["O-animal", "animais", "animal", "animal-de", "ao-animal", "o-animal", "o-animal-do", "os-animais", "os-animais-do", "um-animal"]·RU["-звери", "-зверями", "звере", "зверей", "звери", "зверь", "зверя", "зверями", "у-зверя"]·ES["La-bestia", "a-la-bestia", "bestia", "bestias", "la-bestia", "las-bestias", "las-bestias-de", "las-bestias-del"]·SW["kwa-mnyama", "mnyama", "wanne", "wanyama", "wanyama-wa"]·TR["canavar", "canavara", "canavarlar", "canavarlardan", "canavarların", "canavarın", "hayvanlar", "hayvanlarla", "hayvanları", "hayvanın"]·urd["جانور", "جانور-کا", "جانور-کے", "جانوروں", "جانوروں-کی", "جنگلی-جانوروں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
חֵיוָא, חֵיוָה n.f. beast (BH ii. חַיָּה);—abs. אָ Dn 4:13, הָ 7:5, 7; emph. חֵיוְתָא 7:6, 11, 19, 23, and (coll.) 4:11, 12; 5:21; cstr. (coll.) חֵיוַת בָּרָא 2:38; 4:9, 18, 20, 22, 29; pl. abs. חֵיוָן 7:3, emph. חֵיוָתָא 7:7, 12, 17.