H2416d H2416d
Band, troop, or community; a group of allied families or a settled flock, distinct from חַיָּה meaning 'living creature.'
A rare feminine noun, distinct from the common חַיָּה ('living creature'), denoting a band, troop, or community — a group of people or creatures functioning as a social unit. In 2 Samuel 23:13, a 'community of Philistines' encamps in the Valley of Rephaim, describing a raiding party of allied families. Psalm 68:10 uses it of God's flock or congregation dwelling in the land he prepared for the poor. The translations reveal interesting interpretive variation: English offers 'flock' and 'band,' Spanish congregación and tropa, German Herde ('flock'), reflecting the ambiguity between a military band and a settled community.
Senses
1. sense 1 — A band, troop, or community — a group of allied families acting together, or a settled flock under divine care. In 2 Samuel 23:11, 13, it describes a Philistine raiding party encamped as a military band. In Psalm 68:10, it shifts to a pastoral image: God's 'flock' or community dwelling in the goodness he prepared. Psalm 74:19 uses it in a plea not to deliver God's community to wild beasts. The range from military troop to settled congregation reflects how kinship groups could function as both. German Herde ('flock') and Spanish congregación capture the communal aspect. 4×
AR["جَماعَتُكَ", "حَياةَ", "فِرْقَةً", "وَفِرْقَةُ"]·ben["এবং-জিরাফ", "জিরাফের-মতো", "জীবন", "তোমার-পশুপাল"]·DE["dein-Herde", "der-Leben-von", "fuer-raid", "und-band-von"]·EN["Your-flock", "and-band-of", "for-raid", "the-life-of"]·FR["et-bande-de", "pour-raid", "vie"]·heb["ו-חית", "חית", "חיתך", "ל-חיה"]·HI["और-दल", "दल-में"]·ID["Umat-Mu", "dan-pasukan", "ke-rombongan", "kehidupan"]·IT["creatura-di", "e-banda-di", "per-incursione", "vivente"]·jav["Kumpulan-Panjenengan", "gesang", "kangge-pasukan", "lan-pasukan"]·KO["-에게-한-떼", "그리고-군대-의", "생명-을", "주-의-무리-가"]·PT["Teu-rebanho", "a-vida", "e-tropa-de", "em-tropa"]·RU["а-отряд", "в-отряд", "жизнь", "стадо-Твоё"]·ES["Tu-congregación", "en-tropa", "vida-de", "y-tropa-de"]·SW["Kundi-lako", "kwa-jeshi", "maisha", "na-jeshi-la"]·TR["birlik-için", "topluluğun", "ve-birliği", "yaşamını"]·urd["اور-فوج", "تیرا-گلہ", "جان", "ریوڑ-کے-لیے"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† II. חַיָּה n.f. (si vera l.) community (= fem. of ii. חַי according to NöZMG, 1886, 176)—וְחַיַּת פְּלִשְׁתִּים חֹנָה and a community of Philistines (i.e. a group of allied families, making a raid together) was encamping 2 S 23:13 (= מַחֲנֵה 1 Ch 11:15); perhaps also ψ 68:11 (cf. infr.) Note. —Several other passages are dub.: וַיֵּאָסְפוּ פְלִשְׁתִּים לַחַיָּה 2 S 23:11 assembled into a troop,…