H2380 H2380
Visión, oráculo profético; también pacto o acuerdo (como algo 'visto' o concertado con otra parte)
Emparentado con el verbo חָזָה ('ver, percibir'), este sustantivo designa una visión profética u oráculo y, por extensión, un acuerdo o pacto. Isaías lo emplea para una revelación divina severa (Is 21:2), una visión profética sellada e incomprensible para sus destinatarios (Is 29:11), y controversialmente para el 'pacto con el Seol' de Judá (Is 28:18). En Daniel describe un rasgo conspicuo: el cuerno prominente del macho cabrío (Dn 8:5, 8). El español 'visión' preserva el sentido profético nuclear, mientras que la traducción 'pacto' en Is 28:18 refleja el significado secundario.
Sentidos
1. Visión profética — Una visión profética u oráculo recibido por un vidente, como en Is 21:2 ('una visión dura me ha sido declarada') e Is 29:11, donde el mensaje profético entero se ha vuelto como un documento sellado. El español y el francés traducen uniformemente 'visión', reflejando el sentido profético nuclear vinculado al verbo חָזָה. En Dn 8:5, 8, describe el aspecto visible del cuerno prominente del macho cabrío. 5×
AR["رُؤْيَا", "ظَاهِرٌ", "ظَاهِرَةٌ", "وَ-رُؤْيَاكُمْ"]·ben["ও-তোমাদের-দর্শন", "দর্শন", "দৃশ্যমান"]·DE["[וחזותכם]", "[חזות]"]·EN["and-your-pact", "conspicuous", "the-vision", "vision"]·FR["[וחזותכם]", "[חזות]", "vision"]·heb["ו-חזותכם", "חזות"]·HI["और-दर्शन-तुम्हारा", "दर्शन", "दिखनेवाला", "दिखनेवाले"]·ID["Penglihatan", "dan-kesepakatan-kamu", "penglihatan", "tampak"]·IT["[וחזותכם]", "[חזות]"]·jav["katon", "lan-persetujuan-panjenengan-sedaya", "wahyu"]·KO["그리고-너희의-계약은", "보이는", "보이는-(뿔이)", "환상이"]·PT["Visão", "e-vosso-acordo", "notáveis", "notável", "visão-de"]·RU["видение", "видный", "видных", "и-договор-ваш"]·ES["Visión", "aspecto-de", "visión", "visión-de", "y-vuestra-visión"]·SW["Maono", "maono", "na-mapatano-yenu", "ya-kuonekana", "zinazoonekana"]·TR["Goruntu", "belirgin", "gorusu", "ve-gorusuunuz"]·urd["اور-تمہارا-معاہدہ", "رؤیا", "رویا", "نمایاں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† חָזוּת n.f. vision, conspicuousness (on format. cf. LgBN 202)—abs. ח׳ Is 21:2 Dn 8:5, 8; cstr. חָזוּת Is 29:11; sf. חָזוּתְכֶם Is 28:18;— 1. vision, oracle of a prophet חָזוּת קָשָׁה הֻגַּד־לִי Is 21:2 a hard vision is declared to me; וַתְּהִי לָכֶם חָזוּת הַכֹּל כְּדִבְרֵי הַסֵּפֶר הֶחָתוּם Is 29:11 the vision (prophecy) of the whole is become to you as the words of a sealed writing;…