Buscar / H2373
H2373 H2373
Prep-k | N-msc  |  13× en 1 sentido
Pecho o pechuga de un animal sacrificial, designado como ofrenda mecida para los sacerdotes.
Término exclusivamente sacerdotal para la porción del pecho de un animal sacrificial que era ritualmente mecida ante el SEÑOR y luego entregada a los sacerdotes aarónicos como su porción asignada. Cada una de sus 13 apariciones se sitúa dentro de la legislación sacrificial — el carnero de consagración (Éxodo 29:26-27), la ofrenda de paz (Levítico 7:30-34) y el sacrificio del nazareo (Números 6:20). El español 'pecho', el francés 'poitrine' y el alemán 'Brust' confirman el significado anatómico. La palabra traza la intersección entre la carnicería, la liturgia y la provisión sacerdotal.

Sentidos
1. Pecho, pechuga La porción del pecho de un animal sacrificial separada como ofrenda mecida y designada como la parte sacerdotal. Usado solo en la legislación sacerdotal: la ofrenda de instalación (Éxodo 29:26-27; Levítico 8:29), la ofrenda de paz (Levítico 7:30-31, 34; 9:20-21; 10:14-15) y el sacrificio del nazareo (Números 6:20; cf. Números 18:18). Siempre aparece junto al ritual de mecimiento, marcándolo como término tanto anatómico como litúrgico. 13×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["-الصَّدْرَ", "-الصَّدْرُ", "-الصَّدْرِ", "-الصُّدُورَ", "-الصُّدُورِ", "الصَّدرَ", "صَدرَ", "صَدْرَ", "صَدْرِ", "كَصَدْرِ", "وَ-صَدْرَ"]·ben["-বুক", "-বুকগুলি", "-বুকগুলির", "-বুকের", "এবং-বুক", "বক্ষ", "বক্ষ-মতো", "বুক", "সেই-বক্ষ"]·DE["Brust-von", "breast-von", "der-Brust", "der-Brust-von", "der-breast", "der-breasts", "und-der-Brust-von", "wie-Brust-von"]·EN["and-the-breast-of", "breast-of", "like-breast-of", "the-breast", "the-breast-of", "the-breasts"]·FR["comme-poitrine-de", "et-le-poitrine-de", "le-breasts", "le-poitrine", "le-poitrine-de", "le-sein", "poitrine-de", "sein-de"]·heb["ה-חזה", "ו-חזה", "חזה", "כ-חזה"]·HI["और-छाती", "छातियों-के", "छातियों-को", "छाती", "छाती-के", "छाती-को", "जैसे-छाती"]·ID["dada", "dada-dada", "dada-itu", "dan-dada", "seperti-dada"]·IT["breast-di", "come-petto-di", "e-il-petto-di", "il-breast", "il-breasts", "il-petto", "il-petto-di", "petto-di"]·jav["dhadha", "dhadha-dhadha", "kados-dhadha", "lan-dhadha"]·KO["가슴", "가슴을", "그-가슴", "그-가슴들", "그-가슴들을", "그-가슴은", "그-가슴을", "그리고-가슴을", "처럼-가슴-의"]·PT["como-peito-de", "e-peito-de", "o-peito", "os-peitos", "peito-de"]·RU["груди", "грудь", "грудью", "и-грудь", "как-грудь"]·ES["como-pecho-de", "el-pecho", "los-pechos", "pecho-de", "y-pecho-de"]·SW["Hzh", "kama-kidari", "kidari", "na-kidari", "vidari"]·TR["-döş", "-döşü", "döş", "döşleri", "döşlerin-üzerine", "döşü", "döşünü", "göğsü-gibi-", "ve-döşünü"]·urd["-سینہ", "اور-سینہ", "سینوں", "سینوں-کو", "سینہ", "سینے", "سینے-کی-طرح", "سینے-کے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
חָזֶה n.m. Lv 7:31 breast of animals (Aramaic ܚܰܕܝܳܐ, חַדְיָא)—abs. ח׳ Ex 29:26 + 4 times; cstr. חֲזֵה Ex 29:27 + 5 times; pl. חָזוֹת Lv 9:20, 21—breast, only P, and only of sacrificial animals; always as wave-offering; of ram of installation Ex 29:26, 27 Lv 8:29, of peace-offering Lv 7:30, 30; 9:20, 21, of Nazirite sacrif. Nu 6:20; perquisite of Aaron and his sons Lv 7:31, 34; 10:14, 15, cf. Nu 18:18.