Buscar / H2330
H2330 H2330
V-Qal-Imperf.Cohort-1cs  |  4× en 1 sentido
Proponer o plantear un enigma; usado exclusivamente con el acusativo cognado חִידָה en contextos de adivinanzas.
Verbo especializado que significa proponer o plantear un enigma, y que siempre aparece junto a su sustantivo cognado חִידָה (enigma, adivinanza). Se encuentra casi exclusivamente en la narrativa de Sansón (Jue 14), donde describe el acto de desafiar a otros con un acertijo durante su banquete de bodas. Ezequiel 17:2 extiende este uso al discurso profético, donde Dios ordena al profeta 'proponer un enigma' emparejándolo con מָשָׁל (parábola), señalando que lo que sigue tiene un significado deliberadamente encubierto. El campo semántico se mantiene ceñido al acto performativo de formular enigmas.

Sentidos
1. Proponer un enigma Proponer o plantear un enigma, siempre con el acusativo cognado חִידָה. En Jueces 14:12-16, Sansón desafía a los invitados de su boda a resolver su acertijo sobre el león y la miel; el verbo capta el acto performativo de formular enigmas. En Ezequiel 17:2, pasa al discurso profético, donde Dios instruye a Ezequiel a 'proponer un enigma y hablar una parábola', señalando un mensaje codificado.
COMMUNICATION Communication Riddle Enigma
AR["أَحْجِ", "أُحَاجِيكُمْ-", "اِطْرَحْ", "حَاجَيْتَ"]·ben["প্রস্তাব-কর", "প্রস্তাব-করি-", "প্রস্তাব-করেছ"]·DE["Raetsel", "[חוד]", "du-riddled", "lass-mich-Raetsel-"]·EN["let-me-riddle-", "riddle", "you-riddled"]·FR["que-moi-énigme-", "tu-riddled", "énigme"]·heb["אחודה", "חדת", "חוד"]·HI["तूने-बूझी", "प्रस्तुत-कर", "बूझूँगा", "बूझो"]·ID["ajukanlah", "biarlah-aku-ajukan-", "engkau-ajukan"]·IT["[חוד]", "indovinello", "lasciare-me-indovinello-", "tu-riddled"]·jav["kula-ngaturaken-", "majua", "ngaturna", "panjenengan-ngaturaken"]·KO["내겠다", "내라", "냈다"]·PT["Proporei-", "Propõe", "propuseste", "propõe"]·RU["загадай", "загадал-ты", "загадаю-"]·ES["propondré-", "propusiste", "propón"]·SW["nitawategulia", "tega", "toa", "umetegua"]·TR["bilmece-söyle", "sordun", "söyle"]·urd["بجھا", "بجھائی-تُو-نے", "بجھاتا-ہوں", "پیش-کر"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
† II. [חוּד] vb.denom. propound a riddle;— Qal Pf. 2 ms. חַדְתָּה Ju 14:16; Impf. אָח֫וּדָה Ju 14:12; Imv. (חִידָה וּמְשֹׁל מָשָׁל) חוּד Ez 17:2; חוּ֫דָה Ju 14:13; always c. חידה acc. cogn.