2. fold or clasp hands — To fold or cross one's hands idly, as in the proverbial image of laziness ('a little folding of the hands to sleep'), with distinctly different translation vocabulary across languages (folding, cruza, बाँधता, يَطْوِي, anakunjia). 1×
AR["يَطْوِي"]·ben["জড়িয়ে-ধরে"]·DE["umarmte"]·EN["folding"]·FR["embrasser"]·heb["חובק"]·HI["बाँधता-है"]·ID["melipat"]·IT["abbracciare"]·jav["ngrangkul"]·KO["깰다"]·PT["cruza"]·RU["складывает"]·ES["cruza"]·SW["anakunjia"]·TR["kavusturur"]·urd["باندھتا-ہے"]
▼ 1 more sense below
Senses
1. embrace a person — To clasp someone in one's arms as a greeting, expression of affection, or reunion, used in both Piel intensive and Qal stems with consistent multilingual translation evidence (abrazar, गले लगाना, عانق, 껴안다, kukumbatia). 12×
AR["تُعَانِقُهَا","تِحَبِّقِينِي","حَاضِنَةٌ","عَانَقُوا","عَنِ-","فَعَانَقَهُ","لِلْعِنَاقِ","وَ-تُعَانِقُ","وَ-عانَقَ-هُ","وَعَانَقَهُمَا","يَحْضُنُونَ-","يُعَانِقُنِي"]·ben["আমাকে-জড়িয়ে-ধরুক।","আর-আলিঙ্গন-করল","আর-জড়িয়ে-ধরল-তাকে","আর-জড়িয়ে-ধরলেন","আলিঙ্গন-করছ","ও-জড়িয়ে-ধরবে","জড়িয়ে-ধর-তাকে","জড়িয়ে-ধরতে","জড়িয়ে-ধরা-থেকে","জড়িয়ে-ধরেছে","তারা-জড়িয়ে-ধরে-"]·DE["embracing","umarmte","und-er-umarmte","und-umarmte","und-umarmte-","und-umarmte-ihn"]·EN["and-embrace","and-embraced","and-he-embraced-him","embrace","embraces-me","embracing","from-embracing","they-embrace","to-embrace","you-embrace-her"]·FR["[חבקו]","de-embrasser","embracing","embrasser","et-embrassa","et-embrasser","et-il-embrassa-lui","m'embrasse.","à-embrasser"]·heb["ו-יחבק","ו-יחבקהו-ו","ו-תחבק","חובקת","חיבקו","ל-חבוק","מ-חבק","תחבקנה","תחבקני"]·HI["और-गले-लगा","और-गले-लगाया","और-गले-लगाया-","और-गले-लगाया-उसे","गले-लगा-उसे","गले-लगाए-मुझे","गले-लगाती","गले-लगाते-हैं","गले-लगाने-का","गले-लगाने-से","गोद-में-लेगी","वे-गले-लगाते-हैं"]·ID["akan-memeluk","dan-memeluk","dan-memeluk-","dan-memeluk-nya","dari-merangkul","engkau-memeluknya","memeluk","memeluk-aku","mereka-memeluk","untuk-merangkul"]·IT["[חבקו]","abbracciare","abbracciare-mio","da-abbracciare","e-abbracciare","e-egli-embraced-lui","e-embraced","embracing","per-abbracciare"]·jav["kangge-ngrangkul","lan-ngrangkul","lan-piyambakipun-ngaras","lan-piyambakipun-ngrangkul-piyambakipun","nggendhong","ngrangkul-kula","ngrangkul-punika","piyambakipun-ngerangkul-","saking-ngrangkul","sami-nganggep","sarta-ngrangkul"]·KO["그녀-를-포옹하면","그리고-께안았다","그리고-안았다","그리고-포옷하겠느냐","꺼안나니-","껴안았네","나-를-껴안네","안고-있겠다","포옹하기-위한","포옹함-에서"]·PT["a-abraçares","abraçam","abraçando","de-abraçar","e-abraçarias","e-abraçou","e-abraçou-","e-abraçou-o","me-abraça","para-abraçar"]·RU["и-обнимать","и-обнял","и-обнял-его","обнимает-меня.","обнимаешь","обнимать,","обнимают","обнимают-","обнимешь-её.","от-объятий."]·ES["abrazan","abrazan-","abrazando","de-abrazar","la-abraces","me-abrace","me-abraza","para-abrazar","y-abrazarás","y-abrazó","y-abrazó-le"]·SW["akamkumbatia","na-akamkumbatia","na-akawakumbatia","na-kukumbatia","na-u-kumbatie","u-i-kumbatie","utashika","wa-kukumbatia","wanakumbatia","wananibusu"]·TR["kucakladılar","kucakladığında-onu","kucaklamadan","kucaklamak-icin","kucaklar-beni","kucaklayan","sarılırlar-","ve-kucakladı","ve-kucakladı-onu","ve-kucaklarsın"]·urd["اور-گلے-لگائے-گا","اور-گلے-لگایا","اور-گلے-لگایا-اُسے","لپٹتے ہیں-","لگاتے-ہیں","گلے-لگائے-گا-اُسے","گلے-لگاتا-ہے-مجھے","گلے-لگانے-سے","گلے-لگانے-کا","گود-میں-لیے-ہوگی"]
BDB / Lexicon Reference
† [חָבַק] vb. clasp, embrace (NH id.; 𝔗 חַבֵּקֹ; Mand.. ܚܒܰܩ, NSyr. ܚܦܩ; Arabic حَبَقَ ii. collect one’s possessions, etc., Frey)— Qal Inf. לַחֲבוֹק Ec 3:5; Pt. חֹבֵק Ec 4:5; חֹבֶקֶת 2 K 4:16;—embrace, c. acc. בֵּן 2 K 4:16; יָדָיו Ec 4:5 (said of הַכְּסִיל = fold his arms, i.e. be idle; cf. חִבֻּק); no obj. expr. Ec 3:5 (‖ Pi). Pi. Pf. חִבְּקוּ Jb 24:8 La 4:5; Impf. וַיְחַבֵּק Gn 48:10;…