Buscar / H2255
H2255 H2255
Conj-w | V-Piel-Imp-mp | 3ms  |  6× en 2 sentidos
Destruir, arruinar; dañar, hacer daño (verbo arameo en Pael/Hitpaal en Daniel y Esdras).
Verbo arameo que aparece exclusivamente en Daniel y Esdras, usado en el tronco Pael con el sentido de 'destruir' o 'arruinar' y en el Hitpaal como 'ser destruido'. La palabra lleva un peso apocalíptico: el reino de Dios 'jamás será destruido' (Dn 2:44; 7:14), mientras los poderes humanos se desmoronan. En Dn 6:22, se aplica de forma más suave a los leones que no 'hicieron daño' a Daniel, mostrando que el verbo puede matizarse desde la aniquilación total hasta el simple daño físico.

Sentidos
1. Destruir Llevar algo a la ruina total o aniquilación, particularmente reinos y estructuras sagradas. El imperativo Pael en Dn 4:23 ordena derribar el gran árbol, mientras Esd 6:12 advierte contra destruir el Templo. El Hitpaal en Dn 2:44, 6:26 y 7:14 declara el reino de Dios indestructible. Todas las traducciones convergen en el sentido de destrucción completa.
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Loss and Destruction
AR["تَفْنَى", "تُبَادُ", "لِ-إِهْلاك", "وَ-أَهْلِكُوهَا", "يَنْقَرِضُ"]·ben["এবং-ধ্বংস-কর-একে", "ধ্বংস-করতে", "ধ্বংস-হবে"]·DE["[וחבלוהי]", "[לחבלה]", "[תתחבל]"]·EN["and-destroy-it", "to-destroy", "will-be-destroyed"]·FR["[לחבלה]", "détruire", "et-détruire"]·heb["ו-חבלוהו", "ל-חבלה", "תיחרב"]·HI["और-नष्ट-करो-उसे", "नष्ट-होगा", "नाश-होगा", "या-नाश-करने-को"]·ID["akan-binasa", "dan-hancurkanlah", "untuk-menghancurkan"]·IT["[לחבלה]", "e-distruggere", "sarà-distrutto"]·jav["badhe-dipun-rusak", "badhé-dipunrisak", "kangge-ngrisak", "lan-rusaken"]·KO["그리고-그것-을-멸하라", "멸망되는", "멸망하지", "위해-파괴하다", "파괴될"]·PT["e-destruí-a", "para-destruir", "será-destruído"]·RU["будет-разрушено", "и-уничтожьте-его", "разрушится", "разрушить"]·ES["para-destruir", "será-destruido", "y-destruidlo"]·SW["haribika", "kuangamizwa", "kuharibu", "na-muuangamize"]·TR["ve-yok-edin-onu", "yikmak-icin", "yıkılacak"]·urd["اور-اُسے-تباہ-کرو", "تباہ-ہو-گی", "لے-نقصان-کرنے-کو", "ٹوٹے-گی"]
2. Dañar, hacer daño Causar lesión o daño físico sin implicar destrucción total. Atestiguado una vez en Dn 6:22, donde Daniel testifica que los leones 'no me hicieron daño'. Esta acepción más leve se distingue claramente del sentido más grave de 'destruir' que la misma raíz tiene en otros pasajes del libro.
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Loss and Destruction
AR["يَضُرُّونِي"]·ben["আমাকে-ক্ষতি-করেছে"]·DE["[חבלוני]"]·EN["did-they-hurt-me"]·FR["détruire"]·heb["חבלוני"]·HI["उन्होंने-मुझे-हानि-पहुंचाई"]·ID["melukaiku"]·IT["distruggere"]·jav["sami-nyèlakani-kula"]·KO["해쳤나이다"]·PT["me-feriram"]·RU["повредили-мне"]·ES["me-hicieron-daño"]·SW["nidhuru"]·TR["zarar-verdiler-bana"]·urd["نقصان-پہنچایا-مجھے"]

Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)

Referencia BDB / Léxico
† [חֲבַל] vb. Pa. destroy, hurt (v. BH II. חבל);—Pf. 3 mpl. sf. חַבְּלוּנִי Dn 6:23 (of lions); Imv. mpl. sf. חַבְּלוּהִי 4:20 (sf. of tree); Inf. לְחַבָּלָה Ezr 6:12 (acc. of temple). Hithpa. be destroyed: Impf. 3 fs. לָא תִּתְחַבַּל Dn 2:44; 6:27; 7:14 (-בַּ֑ל; all of kingdom of God).